שיחה:א-סווידא (מחוז)

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

התעורר ויכוח על התעתיק העברי שצריך להופיע כשם הערך. אני משער שכולם מסכימים שמה שיוחלט כאן יהיה קביל גם על העיר א-סווידאא.אודי - שיחה 17:44, 10 באוגוסט 2013 (IDT)[תגובה]
הועבר משיחת משתמש:Lionster:

העברתי את הערך על סמך התעתיק שלו מערבית לעברית, בהתאם לכללי התעתיק בין השפות, שהיה לא תקין (ראה כאן). לעניין התרגום בעברית - זו הסיבה שהשארתי הפניה גם מהשם השגוי מבחינת התעתיק אך שבו משתמשים אחדים בישראל (לרבות מר בכור כנראה, ייתכן שכתוצאה מהידע שלו בערבית מדוברת, אך זה לא משנה ביחס לספרותית, שעליה אנו מסתמכים). איני חושב שפעולתי הייתה בניגוד לכללים, ובמקרים כאלו, בהם מדובר בשגיאה מבחינה לשונית (גם אם מושרשת), וככל שקיימת הפניה מתאימה, איני סבור שיש צורך לפתוח דיון בכל מקרה שכזה, כפי שאין לפתוח דיון בכל מקרה של תיקון תקלדה. בברכה, ‏Lionster‏ • שיחה 18:14, 9 באוגוסט 2013 (IDT)[תגובה]
אודי, Lionster יודע ערבית וגם מייעץ בויקיפדיה:ייעוץ לשוני. אם הוא העביר לפי כללי התעתיק מערבית לעברית, אז לא ברור לי היכן הבעיה? זה לא מקרה של צרפת או אברהם לינקולן. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה ממשיך 18:41, 9 באוגוסט 2013 (IDT)[תגובה]
לא אמרתי ש-Lionster אינו יודע ערבית. אני מעיד על עצמי שאני לא יודע ערבית, לכן אני נתלה באילנות גבוהים. האילן הראשון הוא גוגל. בחיפוש על "א-סווידאא" התוצאות היחידות שמתקבלות הן ערכים בוויקיפדיה ותוצאה אחת מפורום תפוז שבדרך כלל אינו נחשב כמקור מהימן. חיפושים על סווידא ועל סווידה יחד עם הביטוי דרוזים נותנים הרבה תוצאות. אילן שני, כאמור, גיא בכור (סווידא). אילן שלישי - אנציקלופדיה ynet בערך "המרד הדרוזי הגדול" (סווידה). אילן רביעי - אטלס משה ברור (מהדורת 2000 מאושרת ע"י משרד החינוך) (סווידה). יכול להיות ש"א-סווידאא" הוא התעתיק הנכון, אבל גם מצטפא הוא התעתיק הנכון ובכל זאת כל האישים הערבים כתובים אצלנו כמוסטפא (למשל, מוסטפא טלאס). סווידא היא אולי לא צרפת ולא לינקולן, אבל היא גם לא כפר במזרח איסלנד. אלו הם עיר ומחוז מרכזיים בסוריה, ובגלל הזיהוי שלהם עם ג'בל א-דרוז והדרוזים, רבים בישראל מודעים לקיום המקום. בכל מקרה, לא מדובר בתקלדה ולא מדובר בשגיאה וצריך לקיים על דברים כאלו דיון. הערך אודות העיר א-סווידא נוצר בדיוק לפני 6 שנים על ידי משתמשת ערביה (אני חושב) תחת השם א-סווידא. שש שנים חיינו עם "הטעות האיומה" הזאת, עוד מספר ימים של דיון על השם לא יפגעו במהימנות של ויקיפדיה.אודי - שיחה 20:30, 9 באוגוסט 2013 (IDT)[תגובה]
מסכים נוטה להסכים עם אודי. במקרה כזה מספיק לכתוב את התעתיק המדויק בגוף הטקסט אך להשאיר את שם הערך בתעתיק הנהוג, כפי שנעשה בסדאם חוסיין, חוסני מובארכ ואינספור מקרים דומים. חצי חציל 21:22, 9 באוגוסט 2013 (IDT)[תגובה]
ראשית גילוי נאות: אני סבור שתפקידה של ויקיפדיה, למעט מתן מידע עובדתי, הוא לתרום להשכלתם של הקוראים בתחומי הכתיבה והניסוח, ובשל כך אני מקדיש זמן ועריכות רבות לתחום ההגהה בכלליות. בהקשרנו זה, אני מאמין שבמקרים של תרגום משפות זרות, ראוי להקפיד ככל הניתן על תעתיק מדויק של שם הערך, שכן מדובר במידע הבסיסי ביותר שחשוב שיופיע באנציקלופדיה המכבדת את עצמה (כדוגמת אנציקלופדיות מודפסות מכובדות אחרות), וכן הדבר מסייע להשכלה הכללית של קוראינו. קיימים אמנם מקרים מסוימים בהם תעתיק שגוי השתרש עד כדי כך שאין כבר טעם ואין מקום לשינויו (במקרים כדוגמת מוחמד ומוסטפא, לדוגמה, שמעטים מכירים את המונחים המדויקים מחמד ומצטפא), ובמקרים כאלו אין מנוס מאזכור התעתיק המדויק בפתיח ותו לא. אך לטעמי אין זה המקרה פה, שכן בחיפושי בגוגל לא מצאתי שמדובר במקרה בו התעתיק השגוי השתרש באופן שאין ממנו חזרה. אני סבור כי בכל מקרה שמדובר במונח שאינו רווח ברמה משמעותית בקרב דוברי העברית, ראוי להקפיד כי שם הערך יתאים לכללי התעתיק, וכך, מעבר למתן המידע הנכון לכשעצמו, אנו מסייעים בהשרשת המונח הנכון בקהילה, אשר במקרים רבים פונה לוויקיפדיה לצורך כך, ובסופו של דבר סביר כי התעתיק המדויק אכן יושרש בקהילה, ומכך כולנו נצא נשכרים. כמו כן, המקרה דנן, בו מדובר מחד בשם המקושר לנושאים מוכרים נוספים, ומאידך עדיין לא מוכר היטב בשמו (למיטב הבנתי),
הוא מקרה לדוגמה בו חשוב להקפיד על התעתיק המדויק, מהסיבות שציינתי להלן. בכל מקרה, ייתכן שהיה עדיף לפתוח דיון טרם השינוי, אבל אם כבר נפתח אחד, ייתכן שכדאי לנסות ולהגיע להסכמה כללית בנושא (במידה ולא התקבלה החלטה שכזו בעבר), ולהסדיר את העניין אחת ולתמיד. בברכה, ‏Lionster‏ • שיחה 21:59, 9 באוגוסט 2013 (IDT)[תגובה]
תפקידה של ויקיפדיה איננו "לחנך" אלא לשקף מציאות. לחלק מהאנשים שחיו בישראל לפני כמה עשורים השם סווידא מוכר בשל קיום מדינת ג'בל א-דרוז והרעיונות שהיו לישראל בקשר לשיתוף פעולה עם הדרוזים שם. מאז 1982 עברו הרבה שנים של שלום דה פאקטו עם הסורים, מטוסי חיל האוויר כבר לא תוקפים שם והשם אולי נשכח מעט בקרב הציבור הישראלי. בדקתי בארכיון העיתונות העברית: אין אף מופע לסווידאא. יש סוידא, סוידה, סווידא וסווידה. אמנם לא מספר מופעים רב וחלק גדול הוא משנות ה-20 וה-30, אך יש גם לא מעט מופעים משנות ה-70. כאמור, אנחנו צריכים לשקף את המציאות ולא לעצב אותה.אודי - שיחה 18:09, 10 באוגוסט 2013 (IDT)[תגובה]