שיחה:א. ת. זונלייטנר

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אני באמת ממליצה לכל מי שמעוניין ומסוגל לכך, לעשות מעשה וליזום תרגום מחודש של הספר הנפלא הזה. עוד שלוש שנים וחצי יפוגו זכויות היוצר שלו (שבעים שנה ממות הסופר), ואפשר יהיה לבצע את הדבר בלי לשבור את הראש על מציאת מחזיק הזכויות - עסק לא פשוט, האמינו לי. אז זהו, זרקתי כפפה, יש מי שמרים? --שלומית קדם 20:38, 29 דצמבר 2005 (UTC)

קראתי את הטרילוגיה כשהייתי נער ואהבתי אותה מאד. הערך הזה העיר בי זיכרונות נשכחים ועל כך רציתי לומר תודה. אביהו 08:52, 30 דצמבר 2005 (UTC)

אורנה שמה על הערך תבנית שכתוב, ונימוקה "נקודת ראות סובייקטיבית. לא כולם חייבים להסכים בנושא העניין והיופי". נימוק זה מתייחס כנראה למשפט "הטרילוגיה ילדי המערות היא יצירה יחידה במינה, סיפור הרפתקאות חינוכי ודידקטי, שאינו מאבד אף לרגע מן העניין, המתח והיופי שבו". איני רואה שום הצדקה לביקורת על משפט זה, אף שאני מקבל שלא הכל חייבים להסכים אתו, ואם יבוא מישהו וינמק היטב, כפי שעשתה כותבת הערך, מדוע הספר אינו מעניין, יהיה מקום גם לנימוקו. הנה דוגמה לנימוק שאינו קביל: חרף עיסוקו בהתפתחות הציביליזציה בקליפת אגוז, נינט והראל סקעת אינם מופיעים בספר, ולכן הוא אינו מגיע לשיא. כיוון שבקרוב יפוגו זכויות היוצרים, אני מציע שהמתרגם החדש יוסיף פרק שבו אווה ופטר ממציאים את "כוכב נולד" - כך יהיה לנו ספר מעניין. ברדיפתנו אחר נקודת מבט נייטרלית, עלינו להיזהר מליצור אנציקלופדיה שטוחה, שבה אין הבדל בין דוד בן גוריון לבועז אופיר, וחיים נחמן ביאליק וללי חולקים קטגוריה משותפת בשוויון מלא - כאשר ספר "אינו מאבד אף לרגע מן העניין, המתח והיופי שבו", ראוי לומר זאת בפה מלא. דוד שי 09:23, 30 דצמבר 2005 (UTC)

זו לא הפעם הראשונה שאני נתקל במצב בו נכתב בוויקיפדיה העברית ערך על דמות מארץ אחרת, שאיננה קיימת בוויקפדיה המקבילה לאותה ארץ. מפתיע, אבל אין בין 350,000 הערכים של הוויקיפדיה הגרמנית אפילו רמז לא.ת. זונלייטנר. אביהו 09:30, 30 דצמבר 2005 (UTC)
הגזמת. הוספתי בינויקי, שמחזק את הערתו של נדב שבהמשך. דוד שי 09:41, 30 דצמבר 2005 (UTC)

למה א.ת. ולא אלואיז תיאודור? נדב 09:33, 30 דצמבר 2005 (UTC)

תשובה לשתי השאלות גם יחד
את המידע על חייו של הסופר, תאריכים, מקומות ומקצוע, לקחתי מן הערך בוויקיפדיה הגרמנית. מה שנכון, שם הערך שם הוא אכן "אלואיז תיאודור זונלייטנר". בערך הזה כתוב, ששם העט, הפסאודונים, בו בחר להתפרסם הוא א.ת. זונלייטנר. השם המלא מופיע בטקסט. דרך אגב, בערך הגרמני יש גם הסבר לפסאודונים והסיבה לביחירתו בו, אלא שהגרמנית שלי איננה טובה דיה ועל כן חששתי לתרגם אותו. אשמח אם מישהו מיודעי הגרמנית יוסיף את הפסקה הזאת.--שלומית קדם 13:06, 30 דצמבר 2005 (UTC)
מקובל בוויקיפדיה ששם הערך הוא השם המלא, גם אם הסופר ידוע בשם המקוצר. דוגמאות: קלייב סטייפלס לואיס, הרברט ג'ורג' ולס, דיוויד הרברט לורנס ומוסיפים הפניות לשמות המקוצרים. רחל 18:19, 30 דצמבר 2005 (UTC)
הערות נוספות. מקובל להוסיף בתקציר העריכה את המקור בנוסח "תורגם מוויקיפדיה הגרמנית" ואם המקור הוא ויקיפדיה בשפה אחרת לבצע קישור אליה מתוך הערך באמצעות הוספת [[de:Alois Theodor Sonnleitner]] בסוף הערך. בנימה אישית אוסיף שלו היית עושה זאת היית חוסכת לי הן זמן (חפשתי תחילה את איות שמו בגרמנית) והן בזיון (ההכרזה שלי מלמעלה על אי קיומו של הערך בוויקיפדיה הגרמנית). בתודה אביהו 20:41, 30 דצמבר 2005 (UTC)
שאלה בעניין זה - לא ברור לי עד כמה המדיניות הזו היא המקובלת. הדף ויקיפדיה:איך לתת שם לערך אומר רק ששמו של ערך של אדם צריך להיות בשם בו הוא מוכר בציבור, והרי זונלייטנר מוכר בר"ת של שמותיו הפרטיים. עופר קדם 21:27, 31 דצמבר 2005 (UTC)
אגב שם, forvo אומר אלואיס, עד כמה ששמיעתי משגת, גם בצ'כית וגם בגרמנית. Kulystabשיחההערך גאוגרפיה של יפן רוצה להיפטר מהכתמים האדומים. עזרו לו. • י"ג בסיוון ה'תשע"ה • 22:08, 30 במאי 2015 (IDT)[תגובה]

אני סבור שצריך להפריד את המידע על הטרילוגיה, וודאי העלילה, מן הערך על הסופר לערך נפרד על ילדי המערות. Kulystabשיחההערך גאוגרפיה של יפן רוצה להיפטר מהכתמים האדומים. עזרו לו. • י"ג בסיוון ה'תשע"ה • 22:07, 30 במאי 2015 (IDT)[תגובה]

אין לי בעיה להרחיב את היריעה על הספר, שהיה מן האהובים עלי ביותר בילדותי ושמור אצלי כחפץ ערך ראשון במעלה עד היום. הבעיה היא, שעל הסופר אין לי עוד הרבה מה להגיד והוא יישאר קצרמר, אלא אם יש יודעי גרמנית שירחיבו. אגב, זה היה הערך הראשון שכתבתי בוויקיפדיה, לפני 9 שנים וחצי. היו ימים:) שלומית קדם - שיחה 00:12, 31 במאי 2015 (IDT)[תגובה]