לדלג לתוכן

שיחה:באירוח אצל דמיטרי גורדון

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 9 חודשים מאת Ijon בנושא שם הערך

שם הערך

[עריכת קוד מקור]

בעלי הידע בתרגוםהמקיסט, PurpleBuffalo, Ijon, יואל, amikamraz, סיון_ל, דקל ער, אלדד, Illang תעתיק תקין מאוקראינית? איילשיחה 13:00, 21 בינואר 2025 (IST)תגובה

אני לא יודע אם יש לתוכנית הזאת שם אחר בעברית. על פניו, השם נראה בסדר (אם כי אולי היה מתאים יותר שם כמו "בסטודיו עם דמיטרי גורדון" או משהו בדומה לזה). על כל פנים, אם מתרגמים ישירות מאוקראינית, השם נראה תקין, משהו כמו "בתור אורחים אצל דמיטרי גודרון". שמו של המארח בתוכנית הוא אכן דמיטרי גורדון. אלדדשיחה 13:27, 21 בינואר 2025 (IST)תגובה
כדי לקבל דעות נוספות, אתייג גם את בעלי הידע באוקראיניתIjon, BDaniel, Eldad, DimaLevin ואת בעלי הידע בתעתיק@Eldad, Amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, Mbkv717, Arieleisenhammer, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, ו־שמזן: . אלדדשיחה 13:39, 21 בינואר 2025 (IST)תגובה
השם מצלצל לי מוזר, לא מתאים יותר "ביקור אצל דימטרי גורדון" (גוגל טרנסלייט) תכנית האירוח של... איילשיחה 14:02, 21 בינואר 2025 (IST)תגובה
"ביקור" נשמע לי פחות מתאים לתוכנית ראיונות בטלוויזיה. "בסטודיו עם דמיטרי גורדון" – אולי מתאים יותר? אני מסכים שהשם מצלצל מוזר, ולכן גם כתבתי שאני לא יודע אם התוכנית הזאת מוכרת בעברית בשם אחר. אלדדשיחה 14:58, 21 בינואר 2025 (IST)תגובה
ראשית אציין כי אינני דובר אוקראינית. שומע, אך לא מבין. עם זאת, אחד מעובדיי ביום יום הוא עולה חדש/ישן משם, ודובר/קורא/כותב אוקראינית באופן שוטף. ראשית, יש לו הערה לגבי השם. הואיל ומדובר במנחה אוקראיני (אמנם "משלנו", אבל באוקראינה), ומדובר בתכנית באוקראינה אז שם המנחה צריך להיות באוקראינית: דמיטרו גורדון. עוד העיר שמצוין בערך על האיש ששמו באוקראינית דמיטרו הורדון וזה לא נכון לדבריו משום שהשם נכתב гордон ולא хордон. הצעתו לשם הערך היא מתארחים אצל דמיטרו גורדון. עד כאן שני השקל שלי. לא "אלך לרב" בוויכוח, גם לא שולט בדיאלקט, רק הוספתי עוד פרספקטיבה. Assayasשיחה 15:04, 21 בינואר 2025 (IST)תגובה
Assayas, מעולה. "מתארחים אצל דמיטרו גורדון" נשמע לי מתאים כשם התוכנית. תודה רבה. אלדדשיחה 15:14, 21 בינואר 2025 (IST)תגובה
נראה שאנחנו צריכים לתקן את שם הערך "דמיטרי גורדון" ל"דמיטרו גורדון". מה אומרים? אני מתייג גם את דוברי הרוסית, בעלי הידע ברוסיתIKhitron, יואל,דוד55, Bazarin, Eldad, Shimon Tregubov, רמי, שלא תויגו קודם לכן. אלדדשיחה 15:16, 21 בינואר 2025 (IST)תגובה
לדעתי אתה צודק. השם צריך להיות בתעתיק אוקראיני ולא רוסי. Assayasשיחה 15:18, 21 בינואר 2025 (IST)תגובה
חשבתי כעת גם על השם: "באולפן עם דמיטרו גורדון". אלדדשיחה 15:51, 21 בינואר 2025 (IST)תגובה
אופס... באוקראינית: דמיטרו הורדון, לא דמיטרו גורדון... אלדדשיחה 15:54, 21 בינואר 2025 (IST)תגובה
לדעתי "מתארחים אצל דמיטרו הורדון" הכי קרוב למקור האוקראיני. דוד55שיחה 05:39, 22 בינואר 2025 (IST)תגובה
כן, אתה צודק. וגם כתבתי מקודם שהשם נשמע לי מעולה. הסיבה שהוספתי שם נוסף הייתה שניסיתי לחשוב איך היו אולי קוראים לזה בעברית, בתוכניות בטלוויזיה שלנו. אלדדשיחה 12:43, 22 בינואר 2025 (IST)תגובה
אבל אני בעד השם "מתארחים אצל דמיטרו הורדון", כי הוא באמת קרוב ביותר למקור באוקראינית. אלדדשיחה 12:44, 22 בינואר 2025 (IST)תגובה
האמת, אני נוטה לומר נגד, כי התוכנית, או לפחות רוב הפרקים שלה, הם ברוסית, לא באוקראינית. ובאופן טבעי, וכך גם לפי רפרוף שלי על הפרקים ביוטיוב, מי שמדבר בתוכנית קורא למנחה גורדון. אפשר ללכת על הורדון בשם הערך על האישיות עצמה, אבל זה נראה לי מעט לא מדוייק באשר לתוכנית, כי היא בכל זאת ברוסית. Shimon Tregubovשיחה 21:03, 24 בינואר 2025 (IST)תגובה
עכשיו כשאני מסתכל, אני רואה שבכל הרשתות החברתיות שלו, אינסטגרם, טוויטר, טלגרם, אתר רשמי הוא קורא לעצמו Дмитрий Гордон, היינו שמו הרוסי, דמיטרי גורדון. כך שאני בעד להשאיר את זה דמיטרי גורדון גם כאן וגם בערך עליו. הרי הוא דובר רוסית, פונה לעצמו ברוסית ומנהל את תוכניתו ברוסית. אם היינו ויקיפדיה האוקראינית היה הגיוני להשתמש בנורמות ההגיה האוקראיניות, אך נראה לי שבעברית יש להעדיף את הדרך בה הוא קורא לעצמו. Shimon Tregubovשיחה 01:20, 25 בינואר 2025 (IST)תגובה
אם זה המצב, אז כן, דמיטרי גורדון. אלדדשיחה 01:33, 25 בינואר 2025 (IST)תגובה
נכון. "מתארחים אצל דמיטרי גורדון". Ijonשיחה 00:05, 28 בינואר 2025 (IST)תגובה