שיחה:באירוח אצל דמיטרי גורדון
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 9 חודשים מאת Ijon בנושא שם הערך
שם הערך
[עריכת קוד מקור]בעלי הידע בתרגום תעתיק תקין מאוקראינית? אייל • שיחה 13:00, 21 בינואר 2025 (IST)
- אני לא יודע אם יש לתוכנית הזאת שם אחר בעברית. על פניו, השם נראה בסדר (אם כי אולי היה מתאים יותר שם כמו "בסטודיו עם דמיטרי גורדון" או משהו בדומה לזה). על כל פנים, אם מתרגמים ישירות מאוקראינית, השם נראה תקין, משהו כמו "בתור אורחים אצל דמיטרי גודרון". שמו של המארח בתוכנית הוא אכן דמיטרי גורדון. אלדד • שיחה 13:27, 21 בינואר 2025 (IST)
- כדי לקבל דעות נוספות, אתייג גם את בעלי הידע באוקראינית ואת בעלי הידע בתעתיק. אלדד • שיחה 13:39, 21 בינואר 2025 (IST)
- השם מצלצל לי מוזר, לא מתאים יותר "ביקור אצל דימטרי גורדון" (גוגל טרנסלייט) תכנית האירוח של... אייל • שיחה 14:02, 21 בינואר 2025 (IST)
- "ביקור" נשמע לי פחות מתאים לתוכנית ראיונות בטלוויזיה. "בסטודיו עם דמיטרי גורדון" – אולי מתאים יותר? אני מסכים שהשם מצלצל מוזר, ולכן גם כתבתי שאני לא יודע אם התוכנית הזאת מוכרת בעברית בשם אחר. אלדד • שיחה 14:58, 21 בינואר 2025 (IST)
- ראשית אציין כי אינני דובר אוקראינית. שומע, אך לא מבין. עם זאת, אחד מעובדיי ביום יום הוא עולה חדש/ישן משם, ודובר/קורא/כותב אוקראינית באופן שוטף. ראשית, יש לו הערה לגבי השם. הואיל ומדובר במנחה אוקראיני (אמנם "משלנו", אבל באוקראינה), ומדובר בתכנית באוקראינה אז שם המנחה צריך להיות באוקראינית: דמיטרו גורדון. עוד העיר שמצוין בערך על האיש ששמו באוקראינית דמיטרו הורדון וזה לא נכון לדבריו משום שהשם נכתב гордон ולא хордон. הצעתו לשם הערך היא מתארחים אצל דמיטרו גורדון. עד כאן שני השקל שלי. לא "אלך לרב" בוויכוח, גם לא שולט בדיאלקט, רק הוספתי עוד פרספקטיבה. Assayas • שיחה 15:04, 21 בינואר 2025 (IST)
- Assayas, מעולה. "מתארחים אצל דמיטרו גורדון" נשמע לי מתאים כשם התוכנית. תודה רבה. אלדד • שיחה 15:14, 21 בינואר 2025 (IST)
- נראה שאנחנו צריכים לתקן את שם הערך "דמיטרי גורדון" ל"דמיטרו גורדון". מה אומרים? אני מתייג גם את דוברי הרוסית, בעלי הידע ברוסית, שלא תויגו קודם לכן. אלדד • שיחה 15:16, 21 בינואר 2025 (IST)
- לדעתי אתה צודק. השם צריך להיות בתעתיק אוקראיני ולא רוסי. Assayas • שיחה 15:18, 21 בינואר 2025 (IST)
- חשבתי כעת גם על השם: "באולפן עם דמיטרו גורדון". אלדד • שיחה 15:51, 21 בינואר 2025 (IST)
- אופס... באוקראינית: דמיטרו הורדון, לא דמיטרו גורדון... אלדד • שיחה 15:54, 21 בינואר 2025 (IST)
- לדעתי "מתארחים אצל דמיטרו הורדון" הכי קרוב למקור האוקראיני. דוד55 • שיחה 05:39, 22 בינואר 2025 (IST)
- כן, אתה צודק. וגם כתבתי מקודם שהשם נשמע לי מעולה. הסיבה שהוספתי שם נוסף הייתה שניסיתי לחשוב איך היו אולי קוראים לזה בעברית, בתוכניות בטלוויזיה שלנו. אלדד • שיחה 12:43, 22 בינואר 2025 (IST)
- אבל אני בעד השם "מתארחים אצל דמיטרו הורדון", כי הוא באמת קרוב ביותר למקור באוקראינית. אלדד • שיחה 12:44, 22 בינואר 2025 (IST)
- האמת, אני נוטה לומר
נגד, כי התוכנית, או לפחות רוב הפרקים שלה, הם ברוסית, לא באוקראינית. ובאופן טבעי, וכך גם לפי רפרוף שלי על הפרקים ביוטיוב, מי שמדבר בתוכנית קורא למנחה גורדון. אפשר ללכת על הורדון בשם הערך על האישיות עצמה, אבל זה נראה לי מעט לא מדוייק באשר לתוכנית, כי היא בכל זאת ברוסית. Shimon Tregubov • שיחה 21:03, 24 בינואר 2025 (IST) - עכשיו כשאני מסתכל, אני רואה שבכל הרשתות החברתיות שלו, אינסטגרם, טוויטר, טלגרם, אתר רשמי הוא קורא לעצמו Дмитрий Гордон, היינו שמו הרוסי, דמיטרי גורדון. כך שאני בעד להשאיר את זה דמיטרי גורדון גם כאן וגם בערך עליו. הרי הוא דובר רוסית, פונה לעצמו ברוסית ומנהל את תוכניתו ברוסית. אם היינו ויקיפדיה האוקראינית היה הגיוני להשתמש בנורמות ההגיה האוקראיניות, אך נראה לי שבעברית יש להעדיף את הדרך בה הוא קורא לעצמו. Shimon Tregubov • שיחה 01:20, 25 בינואר 2025 (IST)
- אם זה המצב, אז כן, דמיטרי גורדון. אלדד • שיחה 01:33, 25 בינואר 2025 (IST)
- נכון. "מתארחים אצל דמיטרי גורדון". Ijon • שיחה 00:05, 28 בינואר 2025 (IST)
- האמת, אני נוטה לומר
- לדעתי "מתארחים אצל דמיטרו הורדון" הכי קרוב למקור האוקראיני. דוד55 • שיחה 05:39, 22 בינואר 2025 (IST)
- אופס... באוקראינית: דמיטרו הורדון, לא דמיטרו גורדון... אלדד • שיחה 15:54, 21 בינואר 2025 (IST)
- חשבתי כעת גם על השם: "באולפן עם דמיטרו גורדון". אלדד • שיחה 15:51, 21 בינואר 2025 (IST)
- לדעתי אתה צודק. השם צריך להיות בתעתיק אוקראיני ולא רוסי. Assayas • שיחה 15:18, 21 בינואר 2025 (IST)
- נראה שאנחנו צריכים לתקן את שם הערך "דמיטרי גורדון" ל"דמיטרו גורדון". מה אומרים? אני מתייג גם את דוברי הרוסית, בעלי הידע ברוסית, שלא תויגו קודם לכן. אלדד • שיחה 15:16, 21 בינואר 2025 (IST)
- Assayas, מעולה. "מתארחים אצל דמיטרו גורדון" נשמע לי מתאים כשם התוכנית. תודה רבה. אלדד • שיחה 15:14, 21 בינואר 2025 (IST)
- ראשית אציין כי אינני דובר אוקראינית. שומע, אך לא מבין. עם זאת, אחד מעובדיי ביום יום הוא עולה חדש/ישן משם, ודובר/קורא/כותב אוקראינית באופן שוטף. ראשית, יש לו הערה לגבי השם. הואיל ומדובר במנחה אוקראיני (אמנם "משלנו", אבל באוקראינה), ומדובר בתכנית באוקראינה אז שם המנחה צריך להיות באוקראינית: דמיטרו גורדון. עוד העיר שמצוין בערך על האיש ששמו באוקראינית דמיטרו הורדון וזה לא נכון לדבריו משום שהשם נכתב гордон ולא хордон. הצעתו לשם הערך היא מתארחים אצל דמיטרו גורדון. עד כאן שני השקל שלי. לא "אלך לרב" בוויכוח, גם לא שולט בדיאלקט, רק הוספתי עוד פרספקטיבה. Assayas • שיחה 15:04, 21 בינואר 2025 (IST)
- "ביקור" נשמע לי פחות מתאים לתוכנית ראיונות בטלוויזיה. "בסטודיו עם דמיטרי גורדון" – אולי מתאים יותר? אני מסכים שהשם מצלצל מוזר, ולכן גם כתבתי שאני לא יודע אם התוכנית הזאת מוכרת בעברית בשם אחר. אלדד • שיחה 14:58, 21 בינואר 2025 (IST)
- השם מצלצל לי מוזר, לא מתאים יותר "ביקור אצל דימטרי גורדון" (גוגל טרנסלייט) תכנית האירוח של... אייל • שיחה 14:02, 21 בינואר 2025 (IST)