שיחה:בוחוש

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

עדיף כפי שנכתב בהתחלה: בוהוש[עריכת קוד מקור]

לא לשוא אומרים וכותבים "חסידי בוהוש". בוהוש כתוב גם בפנקס קהילות רומניה של יד ושם. במקרה זה האלופון של הפונמה הרומנית H מבטאים יותר קרובל "ה" העברית מאשר ל "ח". ראה גם הדוגמאות של horaהריקוד הרומני, המתועתק לעברית "הורה" ולא "חורה", גם שם כמו Horia או Horea שמתעתיקים הוריה ולא חוריה, גפ השם היהודי רומני Herşcu אמנם ממקור יידי-גרמני, מתעתקים הרשקו ולא חרשקו.

זה לא נכון וצריך להבדיל בין דרך הביטוי הרומנית ובין דרך הביטוי של יהודי רומני דוברי יידיש. דוברי היידיש התקשו לבטא חי"ת, לכן מדובר חסידות בוהוש, אך הישוב הוא יישוב רומני לרומני אין שום בעיה עם האות חי"ת והם מבטאים אותה היטב. ליש - שיחה 06:52, 16 באפריל 2012 (IDT)[תגובה]
ברומנית לא קיימות "ח" ו"ה" ממש אלא צלילים המתקרבים אליהן. לזרים יש קשיים להגות "ח" ו"ה" העברית.

מצד שני גם היגוי ה"ה" וה"ח" בעברית נוטה להשתנות בהשפעות העליות השונות. התעתיק ב"ח" הוא פשרה והתעתיק ב"ה" הוא גם פשרה. במקרה של בוהוש דוברי היידיש צודקים. אין צורך לתעתק בוחוש. גם הורה לא צריכים לתעתק "חורה". חסידי בוהוש לא גרו בבוחוש אלא בבוהוש. אז לדעתך סביך וסבי סביך שדיברו יידיש לא ביטאו נכון את ה H הרומנית. עד עכשיו הבנתי שרק ההונגרים "כמוני" לא מבטאים רומנית היטב. עכשיו גם דוברי היידיש ממולדובה עושים כך. מי נשאר? גם כותבי פנקס הקהילות של יהדות רומניה לא יודעים לבטא נכון רומנית ? Ewan2 - שיחה 23:12, 16 באפריל 2012 (IDT)[תגובה]