שיחה:בלון נ"מ
שם הערך[עריכת קוד מקור]
האם "ברג'ה" הוא שם מקובל? לשם הנוכחי אין כרגע אף תוצאה בחיפוש בגוגל. התרגום הרלוונטי של barrage הוא ככל הנראה "סכר". JavaMan • שיחה 02:52, 2 באוגוסט 2010 (IDT)
- אני מאוד מתלבט על השם הנכון. לא מכיר שם מקביל בעברית, ולכן העדפתי לתרגם כפי שנשמע באנגלית. חיפוש גוגל אינו מניב תוצאות באף שם דומה- בלון ברג'ה, בלון סכר, בלון נמ וכו. אפרסם שאלה בקהילה- נראה אם מישהו יודע את השם העברי הנכון. Ranil - שיחה 11:07, 2 באוגוסט 2010 (IDT)
- שם הערך צ"ל בלון באראג' (ולא ברג'ה) ובתרגום לעברית הייתי מעדיף בלון חסימה או בלון מכשולים. כ.אלון - שיחה 20:29, 2 באוגוסט 2010 (IDT)
- מסכים. או "בלון בארג'" או כפי שהציעו בלון נ"מ. בטח שלא ברג'ה. המילה barrage פירושה סכר אך גם מטר או מטח יריות. בברכה, MathKnight הגותי (שיחה) 00:21, 3 באוגוסט 2010 (IDT)
- שיניתי לבלון נ"מ. נראה שם שמסביר בצורה הטובה ביותר את מטרת הבלון. Ranil - שיחה 03:20, 3 באוגוסט 2010 (IDT)
- מסכים. או "בלון בארג'" או כפי שהציעו בלון נ"מ. בטח שלא ברג'ה. המילה barrage פירושה סכר אך גם מטר או מטח יריות. בברכה, MathKnight הגותי (שיחה) 00:21, 3 באוגוסט 2010 (IDT)
- שם הערך צ"ל בלון באראג' (ולא ברג'ה) ובתרגום לעברית הייתי מעדיף בלון חסימה או בלון מכשולים. כ.אלון - שיחה 20:29, 2 באוגוסט 2010 (IDT)