שיחה:ברנאר קזנב

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

רוב המידע בערך לקוח מהערך הצרפתי. נתנאל - שיחה 15:54, 8 בדצמבר 2016 (IST)[תגובה]

ביורוקרטיה צרפתית מהסוג המעצבן[עריכת קוד מקור]

eldad, קריאה לעזרה... בצרפת התקיים במשך שנתיים מוסד שנקרא fr:ministre délégué. בקצרה: חבר פרלמנט שמקבל אחריות על נושא ספציפי שנמצא באחריות משרד גדול וכללי יותר. לדוגמה, קזנב שימש כ"שר מיופה כח" (איך לתרגם את זה?...) לעניינים אירופאיים, בתוך משרד החוץ הצרפתי. מקביל קצת לסגן שר אצלנו. כיצד לתרגם את הביטוי בערך? האם להשתמש בביטוי "סגן שר" שיהיה ברור יותר לקורא אבל לא מדויק, או למצוא תרגום מילולי מתאים (איזה?) ולהוסיף הסבר קצר בהערת שוליים? נתנאל - שיחה 22:48, 7 בדצמבר 2016 (IST)[תגובה]

כתבתי בדף השיחה שלי שאני בחופשת ויקי עקב עבודה דחופה (מקווה לחזור לפעילות רגילה בעוד כשבוע). בכל אופן, עלו במוחי עכשיו מספר אפשרויות (שרובן לא מתאימות, אבל אולי יתנו לך רעיונות): שר ממונה; רגע, מה דעתך על "השר הממונה על תיק...."? או "השר האמון על תיק..." אני לא יודע, אולי "סגן שר" בכל זאת יתאים. מציע שתתייעץ עם יונה בנדלאק בעניין הזה. אני חוזר להגהת התרגום שאני עובד עליו מהבוקר, וממשיך מחר. אלדדשיחה 22:54, 7 בדצמבר 2016 (IST)[תגובה]
במצרים ובמקומות נוספים יש גם "שר מדינה לענייני...", אבל אני מניח שזה לא מתאים בהקשר הנוכחי. אלדדשיחה 22:59, 7 בדצמבר 2016 (IST)[תגובה]
תודה ממש על התגובה הזריזה, ועוד בחופשה... אחשוב ואתייעץ על זה עוד. באופן כללי, תגיד אם פחות מתאים לך שאתייג אותך בשאלות. נתנאל - שיחה 23:43, 7 בדצמבר 2016 (IST)[תגובה]
תייגת את יונה, לא אותי :) כן, בימים הבאים פחות מתאים, אבל אם חשוב לך שאציץ, תייג אותי בכל זאת, ואשתדל להיכנס. אם לא תהיה לי אפשרות, ממילא לא אכנס. בינתיים, לילה טוב :) אלדדשיחה 00:38, 8 בדצמבר 2016 (IST)[תגובה]
למאן דבעי, שיניתי ל"שר ממונה" עם הסבר קצר בהערת שוליים, נ"ל כך עדיף. נתנאל - שיחה 14:10, 8 בדצמבר 2016 (IST)[תגובה]