שיחה:החזרה גמורה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

נכון שהערך כתוב בצורה נוראית, וזקוק לשכתוב, אבל בהחלט אפשר להעזר במה שכתוב פה בעת הכתיבה. לכן שיחזרתי את הערך, עם הערת השכתוב שעליו. eman 12:21, 5 פבר' 2005 (UTC)

המ.. כן. אפשר אבל לא כדאי. זהו ערך שלא ניתן להציל ממנו יותר מ-4 מילים: החזרה, גמורה, חוק וסנל. כל היתר צריך להמחק בלאו הכי. לפחות תוריד את השטויות של חוקי הפיסיקה שלא פועלים וההזמנה להשתמש במחשבון, על מנת לא לבייש אותנו יותר ממה שאפשר. בנוסף אולי יש טעם לאחד עם "חוק סנל" כי אלו נושאים משותפים והנושא של "החזרה גמורה" לא עומד לבדו. גילגמש שיחה 12:25, 5 פבר' 2005 (UTC)
יש בהחלט יותר להציל ממה שנראה לך, והתופעה בהחלט חשובה ועומדת בפני עצמה. כל העניין של סיבים אופטיים, בנוי על התופעה הזו. eman 13:36, 5 פבר' 2005 (UTC)
כן, זה ידוע לי. גילגמש שיחה 13:39, 5 פבר' 2005 (UTC)

ערכתי את הערך. במהלכו נתקלתי בקטע משפט (דוגמה למעשה) שהשתמע ממנו שיש החזרה פנימית גמורה ממים לזכוכית. למיטב זכרוני, מקדם השבירה של מים 1.33 ושל זכוכית 1.5 בערך, ועד לבדיקת העניין הסרתי את הדוגמה. ירוןשיחה 20:36, 12 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

הקטע עם הזכוכית והמים כמובן טעות שלי, היה אמור להיות כתוב הפוך. חוץ מזה, מקדם שבירה גבוה לאו דווקא מעיד על תווך דליל יותר, אם כי זה המצב בד"כ. משפט אחר שמחקת שחזרתי כי הוא נראה לי הסבר חשוב. שני שינויים שעשית נראים לי שגויים, אך לא רציתי לשחזר מבלי לשאול:
  • זוית - למיטב הבנתי את חוקי הכתיב חסר הניקוד, עם ו' יחידה. הו' היא עיצור באמצע מילה הצמוד לאם קריאה (י') ולכן אין צורך להכפילו. (ראה מדיניות, והסבר באתר האקדמיה ללשון העברית), תקן אותי אם טעיתי. סליחה.
  • ישור נוסחאות: בכל טקסט עברי, אלקטרוני או בספרי לימוד, נוסחאות הנמצאות בשורה נפרדת מיושרות לשמאל. המצב בויקיפדיה בדרך כלל הפוך, לדעתי זו תוצאה של הזנחה וטעות. עריכה כזו גם מאוד צורמת לעין. אם אם יש דף הקובע מדיניות מוצהרת של ויקיפדיה להצמיד נוסחאות לימין, הפנה אותי אליו, לא כאן המקום לויכוח. אם אין, אז אחידות אינה סיבה לעריכה שגויה. גיאגיאגיא - שיחה 20:06, 14 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

מחקתי את החלק על כך שלא ניתן לראות את קרקעית הבריכה למרחק של יותר ממספר מטרים מכיוון שאינו נכון. ניתן לראות את כל קרקעית הבריכה Gidovski - שיחה 12:11, 3 בינואר 2010 (IST)[תגובה]

אתה טועה, ביטלתי. ‏odedee שיחה 13:07, 3 בינואר 2010 (IST)[תגובה]
עודדי - שחזור ללא הסבר ורק עם עלבונות הוא התנהגות פוגענית.
לעצם הדברים אני חושב שעודדי צודק: כאשר קרני אור מעצם הנמצא בקרקעית בריכה מגיעות לפני הבריכה בזוית הגדולה מהזוית הקריטית הם עוברים החזרה גמורה ולכן החל ממרחק מסוים (תלוי בעומק הבריכה) אי אפשר לראות את העצמים, כפי שכתוב בערך. התופעה ההפוכה שבה כאשר מביטים מתוך מים לא ניתן לראות את מה שמחוץ למים, מוסברת במקומות רבים כנובעת מתוך החזרה גמורה, אך כיוון שבמקרה זה קרני האור יוצאות מתווך בעל מקדם שבירה נמוך (אויר) לתוך תווך בעל מקדם שבירה גבוה יותר (מים), אני חושב שהתופעה לא נגרמת מהחזרה מלאה. טוקיוני 17:22, 3 בינואר 2010 (IST)[תגובה]
למען הסר ספק, "אתה טועה" אינו עלבון, אלא עובדה פשוטה. ‏odedee שיחה 17:37, 3 בינואר 2010 (IST)[תגובה]
אור היוצא מעצם נקודתי בקרקעית הבריכה יראה בכל גובה, מרחק וזווית מעל פני הבריכה (אם הקירות לא מסתירים). אם קשה לראות את הקרקעית ממרחק מסוים, זה בגלל שההחזרה של אור המגיע מחוץ לבריכה מתחזקת עם הזווית (משוואות פרנל), וזה מאפיל על האור שמגיע מבפנים. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

ציטוט מויקי אנגלית:
For inverse trigonometric functions, the notations sin−1 and cos−1 are often used for arcsin and arccos, etc. When this notation is used, the inverse functions could be confused with the multiplicative inverses of the functions. The notation using the "arc-" prefix avoids such confusion, though "arcsec" can be confused with "arcsecond".

כלומר עדיף לכתוב arcsin מאשר sin^-1 . נלביא - שיחה 16:57, 19 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

עכשיו הרבה יותר טוב.נלביא - שיחה 17:33, 19 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

שם הערך מבלבל, ולא ברור לי לגמרי ש"החזרה מלאה" או "החזרה גמורה" פירושם "החזרה פנימית מלאה". לפחות הייתי משנה את שם הערך ל"החזרה פנימית מלאה" כי זה השם המלא המצביע על תכולתו. מי שמנסה להפנות להחזרת מראה מושלמת, לדוגמה מהערך לייזר או מהערך מוליך גלים, יפנה למקום לא נכון. אולי להפוך את החזרה גמורה לדף פירושונים? Setreset - שיחה 12:54, 9 בנובמבר 2009 (IST)[תגובה]

אני סבור שהשם המקובל הוא "החזרה גמורה". איני רואה סיבה לכתיבת ערך על "החזרת מראה מושלמת", כך שאין חשש לטעות. ‏odedee שיחה 13:49, 9 בנובמבר 2009 (IST)[תגובה]

evanescent waves בעברית[עריכת קוד מקור]

איזה ביטוי באמת נמצא בשימוש, "גלי גבול" כמו בערך הזה או "גלים כלים" כמו שהחליטה האקדמיה ללשון עברית (https://terms.hebrew-academy.org.il/munnah/80969_2/evanescent%20wave) וכמו שמופיע במנהור קוונטי?