שיחה:הלנה קאריירס

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

בהתאם לוק:כללים לתעתיק מפורטוגזית וכפי שניתן לשמוע אותה הוגה כאן (בערך 00:56) התעתיק הנוכחי בעייתי. התעתיק המדויק יהיה (אני מניח) אלנה קחיירש, אבל אולי זה כבר מוגזם בשביל הקורא הישראלי. מצד שני, אנחנו כן נוהגים לפחות את עניין ה-S=ש, כמו אנטוניו קושטה. אז מה כדאי? להשאיר את המצב הנוכחי? לעשות מצב ביניים כמו אלנה קריירש? כן לזרום את התעתיק המדויק? אלדד‏, לוכסןבעלי הידע בפורטוגזית+אמיר. Mbkv717שיחה • י"ז באב ה'תשפ"ב • 02:21, 14 באוגוסט 2022 (IDT)[תגובה]

מעריך ש"קריירש", ב-ח' זה יהיה טיפה מוגזם. אלדדשיחה 07:18, 14 באוגוסט 2022 (IDT)[תגובה]
לא צריך לשנות כלום. קאריירס מספיק טוב. יש לנו כללים, ולפיהם r ו־rr הם ר ו־s הוא ס. גם את קושטה צריך להחזיר לקוסטה לפי אותם הכללים. אמיר א׳ אהרוני - שיחה 09:23, 14 באוגוסט 2022 (IDT)[תגובה]