שיחה:הסכם העברה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

ישנו כפל בין הערך הזה לערך העברה

מדוע כתוב שבלועזית נקראה החברה "טרנספר"? למיטב ידיעתי - וכפי שנראה בבירור בתמונה - נקראה החברה גם בלועזית (וגם בגרמניה) Haavara. אביעד המקורי 22:57, 16 בספטמבר 2006 (IDT)[תגובה]

ישנן מספר הבדלים / אי התאמות בין המידע שכאן והמידע שבמאגר המידע בנושא השואה (שבספרייה הווירטואלית של מטח). מישהו יודע? אבי־עד - שיחה 00:44, 30 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]

מה למשל? מוטי - שיחה 00:51, 30 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]

"פעילות ההעברה עוררה מחלוקת ביישוב ובקרב יהדות התפוצות, הן בשל הצורך במגע עם שלטונות גרמניה הנאצית שהיו מוקצים בעיני אנשי היישוב באותה תקופה, מגע שעורר שאלות מוסריות של שיתוף פעולה עם הצורר". בשנת 1933 היטלר עדיין לא היה צורר, לא? 92.231.111.25 10:48, 18 בינואר 2011 (IST)[תגובה]

הפעילות נמשכה עד 1939. אחד שחושב - שיחה 10:58, 18 בינואר 2011 (IST)[תגובה]


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 04:30, 4 במאי 2013 (IDT)[תגובה]

מלחמת עריכה בערך[עריכת קוד מקור]

מתנהלת בערך זה מלחמת עריכה בין Yairls לבין אלמוני.

Yairls הוסיף בחלק על רצח ארלוזורוב תוספת הטוענת שהייתה וועדת חקירה שניקתה את אנשי האצל מהחשד לרצח ארלוזורוב. בעוד שלא כתוב בערך דבר בקשר להחשדת אנשי האצל.

יש ערך נפרד על הרצח, שם יש תיאוריות שונות לגבי זהות הרוצחים ושם גם כתוב מה שYairls הוסיף.

לדעתי, הגרסה היציבה, ללא התוספת של Yairls - עדיפה. XX-59-40 - שיחה 21:05, 13 באוקטובר 2013 (IDT)[תגובה]

העתקה מדף השיחה של YairLs

לדעתי האלמוני צודק והתוספת שהוספת אכן מיותרת כאן.

אכן, יש ערך על רצח ארלוזורוב ושם כתוב כל המידע. בערך על ההסכם צריך לתת רק את ההקשר לרצח ולא את השתלשלות העניינים.

בברכה, XX-59-40 - שיחה 21:00, 13 באוקטובר 2013 (IDT)[תגובה]

התוספת אינה מיותר שהרי הפסקה היא :

"רצח ארלוזורוב ב-1933 בחוף תל־אביב לא פוענח עד היום, לסיבת הרצח יש תאוריות רבות, אחת מהן טוענת כי מניע אפשרי לרצח היה חלקו במשא ומתן עם הגרמנים בקשר להסכם ההעברה ומחשידה את חברי ברית הבריונים ברציחתו.

וועדת חקירה שמניתה הממשלה, קבעה שהרוצחים אינם אנשי האצ"ל, ורב החשד הוטל על 2 ערבים שהודו ברציחתו, אך מפאת קשיי הוכחה גם הם זוכו מאשמה."

רק אם המשפט היה מסתיים בתיאור העובדה שהרצח לא פוענח עד היום, לא היה צורך במשפט ההמשך, אך מכיוון שיש משפט המשך שמעלה חשד לגבי אנשי ברית הבריונים, יש חובה לרשום את המשך הפרשה בתמצות-קרי זיכויים.

בברכה, Yairls - שיחה 21:05, 13 באוקטובר 2013 (IDT)[תגובה]

גם אם אתה צודק, (ואני חושב שלא), צריך להסתפק בציון העובדה שוועדת חקירה שמינתה הממשלה לא הצליחה להוכיח את אשמת אנשי ברית הבריונים (ולא אנשי האצ"ל כפי שכתבת), וכל התוספת "ורב החשד הוטל על 2 ערבים שהודו ברציחתו, אך מפאת קשיי הוכחה גם הם זוכו מאשמה." מיותרת, כי יש עוד כמה תיאוריות, ולא כאן המקום לפרט את כולן. XX-59-40 - שיחה 21:08, 13 באוקטובר 2013 (IDT)[תגובה]

אנא העתק את כל האמור לעיל (בתוספת תגובתך) לדף השיחה של הערך הסכם העברה - כי שם מקומו של הדיון. XX-59-40 - שיחה 21:08, 13 באוקטובר 2013 (IDT)[תגובה]

זו השורה התחתונה של ממצאי וועדת החקירה, ולא קונספירציה. אי לכך יש להשאיר את המשפט בשלמותו.

Yairls - שיחה 21:13, 13 באוקטובר 2013 (IDT)[תגובה]

סוף העתקה

הערך הנוכחי לא מדבר על וועדת החקירה בכלל ועל החקירה בפרט, אלא מאזכר הקשר אפשרי ומסתפק בכך.

על וועדת החקירה ומסקנותיה יש מקום מכובד לכתיבה בערך על רצח ארלוזורוב., נראה מה יגידו ויקיפדים נוספים. XX-59-40 - שיחה 21:22, 13 באוקטובר 2013 (IDT)[תגובה]

לענ"ד התוספת מיותרת. Shannen - שיחה 22:23, 22 באוקטובר 2013 (IDT)[תגובה]

שינוי שם - השם הנוכחי סתמי מדי[עריכת קוד מקור]

נראה לי שהשם הנוכחי סתמי מדי ויש לשנותו כך שלפחות ירמז למה הכוונה כאן, למשל לשנות לשם - הסכם ההעברה בין גרמניה הנאצית לסוכנות היהודית (1933) או לפחות לשם - הסכם ההעברה (1933). עמירם פאל - שיחה 19:55, 26 בפברואר 2014 (IST)[תגובה]

הערך המקביל באנגלית קרוי Haavara Agreement, ובאנציקלופדיה ynet "הסכם העברה" וכך גם באתר יד ושם כך שהשם הנוכחי הוא כנראה השם המקובל. דוד שי - שיחה 20:23, 26 בפברואר 2014 (IST)[תגובה]
דוד, חשבתי שאולי כדאי להאיץ בך לחשוב שוב, כאן, לאור ההסכמות שהגענו בכמה ערכים דומים מבחינת הטריוויאליות שבשמם. כל הצעה, שתחשוב עליה, שתייחד את הערך הזה באיזושהי צורה ותיצוק לשם רמז כלשהו לגבי התוכן. הסתמיות או הטריוויאליות שבשם היא המפריעה לדעתי. "הסכם העברה" יכול להתכוון הרי לכל כך הרבה טרנספרים שהיו בהיסטוריה. אגב, דווקא בשפות זרות, כשהם אומרים הסכם העברה, יש בשם הזה רמז כלשהו, משום שזו מילה עברית, שהם אינם משתמשים בה בדרך כלל. כך שאצלם יש בשם הזה דווקא כן רמז כלשהו, בניגוד לנו. עמירם פאל - שיחה 16:00, 7 במרץ 2014 (IST)[תגובה]
זה שמו של ההסכם, וכך הוא מוכר. נתרגל אליו חרף סתמיותו, משום שלא אנו יוצרים את השמות. דוד שי - שיחה 16:50, 7 במרץ 2014 (IST)[תגובה]

ועוד הערה לגבי השם[עריכת קוד מקור]

צריך להיות בה"א הידיעה, לא? הסכם ההעברה. קלונימוס - שיחה 13:18, 30 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

יד ושם סוברים שהשם הראוי הוא השם הנוכחי • איקס איקס - שיחה 00:15, 31 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]