שיחה:הרי סמן

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

תמונות חופשיות מהרי סאמיאן[עריכת קוד מקור]

לאחרונה העלה סם עפרון שפע של תמונות מהרי סאמיאן ומאתיופיה בכלל לאתר פליקר. ניתן להעלות אותן לכאן תחת רישיון 2.0 CC-BY-SA. ליאור ޖޭ 16:41, 22 במרץ 2008 (IST)

שם הערך[עריכת קוד מקור]

מישהו יודע למה באנגלית זה Semien או Simien ובעברית סאמיאן? סֶמִיֶן או סֶמִייֶן נראה לי על פניו איות טוב יותר. סאמיאן נקרא, אם לא מנוקד אחרת כמו samayam או samyan. אני מציע לשנות את שם הערך בהתאם. ירושלמיסט 03:52, 9 ביולי 2010 (IDT)

אני מסכים. ההגייה נשמעת כמו סֶמֶן או סִמֶן. ליאור ޖޭ • כ"ז בתמוז ה'תש"ע • 11:01, 9 ביולי 2010 (IDT)
האם לא סמיין או סימיין? (Semen או Simien) ‏Ori‏ • PTT‏ 15:50, 9 ביולי 2010 (IDT)
אם כבר אז אולי סִימֶן, כמו בהקלטה זו של יליד האזור. מנגד, משה בר-יודא שביקר שם לפני חמישים שנה קורא לאזור סֶמֶן. אז הייתי הולך אחר ההגייה של יליד האזור. ליאור ޖޭ • ה' באב ה'תש"ע • 02:30, 16 ביולי 2010 (IDT)
OK. קרה. תודה ‏Ori‏ • PTT‏ 08:24, 16 ביולי 2010 (IDT)
אני מודה שבהאזנה להקלטה אני (בעל אוזן ישראלית ללא ידע באמהרית או תיגרית) שומע סִימְּיֶן או סִימִיֶן. זה מתאים לדרך שבה בחרו לתעתק את השם באנגלית. ירושלמיסט 18:03, 16 ביולי 2010 (IDT)

זה אמור להיות „סמן” לפי האותיות של האלפבית המקורי. --אמיר א׳ אהרוני, שנחשב לנודניק · שיחה 11:39, 1 ביולי 2015 (IDT)

אם אני לא טועה, ליאור דובר אמהרית. כדאי לקרוא מה כתב לפני חמש שנים. בורה בורה - שיחה 17:37, 5 ביולי 2015 (IDT)
ליאור? ערן - שיחה 09:12, 11 בספטמבר 2015 (IDT)
אמיר צודק, וכך גם האלמוני במורד הדף. לעניות דעתי מוטב לשנות את שם הערך ולבקש מאמיר לנקד כהלכה. ליאור पॣ • כ"ח באלול ה'תשע"ה • 16:02, 11 בספטמבר 2015 (IDT)
אמיר א׳ אהרוני וליאור: אז האם הרי סמן או הרי סמיין? אשמח אם תשנו את שם הערך בהתאם (ואגב כדאי לעשות הפניות מתעתוקים סבירים). ערן - שיחה 12:17, 18 בספטמבר 2015 (IDT)

קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 05:29, 4 במאי 2013 (IDT)

באמהרית הוגים את המילה כ "סמיין".קרובת מישפחה שלי היא "סמייננ'יה" לומר סמיינית. ושם מישפחתה הוא סמני.[עריכת קוד מקור]

כשמיתכוונים לאזור הגאוגרפי אומרים "סמיין" וכשאומרים על מישהוא שהוא נולד שם ואבותיו חיו שם מאות שנים מכנים אותו כ"סמייננ'יה".כמו שהתגרים הוגים את השם "אמרה"(אמהרה)כ"אמחרה"(בתגרית "אמחראיי") כשה-ח- ההגרונית מודגשת כמו בערבית.

ההגייה האנגלית של ויקפדיה היא מדוייקת סמיין semien באמהרית ስሜን סמן,הוגים אותו כ"סמיין".ודווקא בהגייה העברית של ויקפדיה הוגים אותו כסימן simen?[עריכת קוד מקור]

הויקפדיה העברית מלאה בטעויות והגויות לא נכונות.תישדלו לתקן ולא להיתעלם כשמעירים לכם ומנסים לתקן.