שיחה:וילהלם האוף
oximeron[עריכת קוד מקור]
minzar evangeli is something that not exist and the minzar in bluebauren was allready long time not a minzar but a school.
his wife[עריכת קוד מקור]
do we know that his wife was the daughter of his aunt and not the daughter of his uncle?
- נראה לי שבעברית אומרים "בת דודתו" ולא "בת דודו", אם כי יש משהו בהערה שלך (לי אישית לא ידוע אם היא הייתה בת הדודה או בת הדוד שלו). אלדד • שיחה 12:43, 22 בנובמבר 2006 (IST)
- הבעיה הרגילה בתרגום מאנגלית. בעברית מציינים גם את מין הדוד וגם את מין הצאצא, ואילו באנגלית פטורים מזה. אם לא יודעים בביטחון את מין הדוד אין ברירה אלא להמר, ולהסתכן בכתיבת מידע שגוי. אביעד המקורי 12:49, 22 בנובמבר 2006 (IST)
- הבעייה של cousin עוד קלה יחסית, כי תמיד אפשר לומר שממילא גם אשת הדוד נקראת דודה. הבעיה הקשה יותר היא עם בן-אחיו או בן-אחותו (מזל שהמציאו את "אחיין" ו"אחיינית"). אביעד המקורי 12:50, 22 בנובמבר 2006 (IST)
- אכן, וכאשר הועלתה השאלה כאן, הלכתי לבדוק בוויקינגליש או בוויקידויטש, בתקווה שיהיה כתוב שם משהו שייתרגם ל"אחיינית", אבל מה לעשות, זה היה קוזינה.. אלדד • שיחה 13:56, 22 בנובמבר 2006 (IST)
- הבעייה של cousin עוד קלה יחסית, כי תמיד אפשר לומר שממילא גם אשת הדוד נקראת דודה. הבעיה הקשה יותר היא עם בן-אחיו או בן-אחותו (מזל שהמציאו את "אחיין" ו"אחיינית"). אביעד המקורי 12:50, 22 בנובמבר 2006 (IST)
- הבעיה הרגילה בתרגום מאנגלית. בעברית מציינים גם את מין הדוד וגם את מין הצאצא, ואילו באנגלית פטורים מזה. אם לא יודעים בביטחון את מין הדוד אין ברירה אלא להמר, ולהסתכן בכתיבת מידע שגוי. אביעד המקורי 12:49, 22 בנובמבר 2006 (IST)