שיחה:וילמוש נאג' נאג'בצוני
תעתיק[עריכת קוד מקור]
צריך להיות נוג' דה נוג'בצ'ון או נאג דה נאגבצ'ון (כיצד שהוחלט שמתעתקים את ה-Nagy). AddMore-III - שיחה 00:25, 20 בספטמבר 2018 (IDT)
- AddMore-III צודק שהצורה הנוכחית שגויה. התקבל בוק:כללים לתעתיק מהונגרית נאג' במקרה כזה, אז כנראה וילמוש נאג' דה נאג'בצ'ון. מתייג את בעלי הידע בהונגרית. Mbkv717 • שיחה • כ' בניסן ה'תשע"ט • 18:02, 25 באפריל 2019 (IDT)
- נאלצנו לכתוב נאג'.(אף על פי שזה לא ג' כמו בעברית אלא ג או ד מרוכך).שם המשפחה אינו נאג'בצון אלא נאג'. יחד עם שם האחוזה זה וילמוש נאג' נאג'בצוני למעשה שם הערך צריך להיות וילמוש נאג'. ("דה נאג'בצון" אינו בהונגרית ולא בעברית, הוא בצרפתית. בהונגרית אומרים נאג'בצוני). להבדיל ,שם הערך "הורטי" הוא מיקלוש הורטי ולא מיקלוש הורטי נאג'באניאי, גם שם הערך יוז'ף אטווש הוא לא יוז'ף קארוי אטווש ואשארושְנַמֵן וכו' Ewan2 - שיחה 20:20, 25 באפריל 2019 (IDT)
- איוואן, אז האם וילמוש נאג'? ו-נאג'בצון זה כאילו תואר אצולה, בגלל ה-de, ומתעלמים ממנו כאן? אלדד • שיחה 21:48, 25 באפריל 2019 (IDT)
- מתייג את בעלי הידע בתעתוק. יוניון ג'ק - שיחה 22:34, 31 במאי 2019 (IDT)
- איוואן, אז האם וילמוש נאג'? ו-נאג'בצון זה כאילו תואר אצולה, בגלל ה-de, ומתעלמים ממנו כאן? אלדד • שיחה 21:48, 25 באפריל 2019 (IDT)
- וילמוש נאג'. בשמו המלא - וילמוש נאג' נאג'בצוני.אבל מכיוון שזה שם נפוץ מאוד ויש הרבה וילמוש נאג' בהונגריה (משהו כמו שמעון כהן אצלנו, נגיד) אולי כדאי ששם הערך יהיה וילמוש נאג' נאג'בצוני. Ewan2 - שיחה 22:37, 31 במאי 2019 (IDT). בינתיים תיקנתי בוויקיפדיה הרוסית שכתבה בטעות "דה נאג'בצ'ון".Ewan2 - שיחה 22:54, 31 במאי 2019 (IDT)
- אז אתה אומר ששם הערך צריך להיות: וילמוש נאג' נאג'בצוני? אלדד • שיחה 23:02, 31 במאי 2019 (IDT)
- נאלצנו לכתוב נאג'.(אף על פי שזה לא ג' כמו בעברית אלא ג או ד מרוכך).שם המשפחה אינו נאג'בצון אלא נאג'. יחד עם שם האחוזה זה וילמוש נאג' נאג'בצוני למעשה שם הערך צריך להיות וילמוש נאג'. ("דה נאג'בצון" אינו בהונגרית ולא בעברית, הוא בצרפתית. בהונגרית אומרים נאג'בצוני). להבדיל ,שם הערך "הורטי" הוא מיקלוש הורטי ולא מיקלוש הורטי נאג'באניאי, גם שם הערך יוז'ף אטווש הוא לא יוז'ף קארוי אטווש ואשארושְנַמֵן וכו' Ewan2 - שיחה 20:20, 25 באפריל 2019 (IDT)