שיחה:ולגה (מחוז באסטוניה)

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

השארתי ארו (Õru) ולא שיניתי לאירו או אורו, כי באסטוניה ישנם כפרים (Iru, Oru) אירו ואורו. Al.Neuland - שיחה 13:45, 2 ביולי 2009 (IDT)[תגובה]

ישנם גם 3 כפרים בשם ארו (Aru) וכפר אחד בשם (Eru) ארו. Al.Neuland - שיחה

שלום אל, תודה שעברת על הערך, יש לי כמה הערות:
  • תשתדל לא לעבוד על ערכים עם תבנית "בעבודה" כי זה יכול לגרום להתנגשויות עריכה ואז מאבדים חומר.
  • אוטפה - אני לא בטוח ש-"א" יכולה לשמש כשקולה ל-ää בכל מקרה, בקרוב אכתוב את הערך "אוטפה".
  • שינית את התרגום של vald ליחידה מנהלית טריטוריאלית - לשם מה? זה נראה לי מיותר ומסורבל. התרגום של vald לגרמנית הוא Gemeinde ולאנגלית parish. התרגום העברי הקרוב הוא מועצה מקומית או קהילה (במשמעות דתית).
  • אשמח אם תסביר לי למה החלפת בכמה שמות את ה-"ב" ב-"וו" אני לא בטוח שזה נכון, בהרבה מקרים זה פשוט נראה לי מסורבל גם אם זה נכון. אתה עובד על העיר "נארבה", במקרה הזה היית צריך להחליף ל"נרווה" אלא שאז יש בעיה עם הקיסר הרומאי נרווה.
מצפה לתגובתך, בברכה Kippi70 - שיחה 14:07, 2 ביולי 2009 (IDT)[תגובה]
שלום לך, Kippi70!
-מסכים איתך לגבי צורת כתיבתה של השם אוטפה.
-אני לא ממליץ לך לסמוך על התרגום לאנגלית ולגרמנית בחלק מהמילונים המקוונים. למען הסרת כל ספק לגבי פירוש המילה האסטונית "vald" פניתי לאתר של מכון השפה האסטונית ([1]) ומצאתי שם את שני הפירושים: "יחידה מינהלית טריטוריאלית" (territoriaalne haldusüksus); "תחום" (valdkond, גם תחום הספורט, תחום תרבות וכו').
-החלפתי את ה-"ב" ב-"וו" לפי המלצתם של "הוויקיפדים הבכירים", איתם שוחחתי בשני המפגשים (כנסים) האחרונים, אשר התקיימו באוניברסיטת ת"א. גם את שם העיר נרבה הייתי כותב עם "וו", אם זה לא היה מתנגש עם הערך המוקדש לקיסר. אולי כדאי לשקול יצירת דף הפירושונים "נרווה" עם ההפניות: נרווה (עיר) ונרווה (קיסר). Al.Neuland - שיחה 05:04, 3 ביולי 2009 (IDT)[תגובה]

מאחר והערך בעבודה, אנא הסירו את הכתב הנטוי, בוויקיפדיה אנו משתדלים להימנע מכך ככל האפשר. בנוסף, יצרתי את התבנית (באסטונית) לקישורי השפה, אנא תקנו גם זאת בהתאם. תודה, דורית 17:42, 5 בדצמבר 2009 (IST)[תגובה]