שיחה:זה סינית בשבילי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
ערך זה הוא נושאו של קטע "הידעת?" המופיע בתבנית:הידעת? 18 במאי - סדרה 2
ערך זה הוא נושאו של קטע "הידעת?" המופיע בתבנית:הידעת? 18 במאי - סדרה 2

בהזדמנות זו, כדאי לכתוב את הערך על הצגת התיאטרון המצליחה, "סינית אני מדברת אליך", בהשתתתפותה של מירב גרובר. תומפקינס 13:22, 18 במאי 2007 (IDT)[תגובה]

ההצגה מקורה בספר של סביון ליברכט, אולי כדאי לכתוב עליו ערך ואז להזכיר בו גם את ההצגה. HansCastorp 17:10, 19 במאי 2007 (IDT)[תגובה]

האם השפה הלא מובנת ברוסית נכונה?[עריכת קוד מקור]

אינני דובר רוסית אבל אם אני (או במקרה הזה מנוע התרגום של גוגל) לא טועה, הכיתוב ברוסית מעיד על עברית, לא סינית. שמישהו שכן דובר רוסית יבדוק ובמקרה הצורך יתקן בבקשה. רן כהןשיחה 17:43, 18 במאי 2007 (IDT)[תגובה]

הכיתוב ברוסית אכן מתייחס לסינית. מלמד כץ 17:52, 18 במאי 2007 (IDT)[תגובה]

מה זה הערך הנחמד המותק והכי חכם בעולם הזה?[עריכת קוד מקור]

בשביל מה צריך ערכים מסוג כזה? הם מיותרים לגמרי והם מורידים את הרמה האינטלקטואלית של ויקיפדיה. אני בעד למחוק אותו ואת כל דומיו. (ודרך אגב, ההערה שלי לגיטימית לחלוטין, אז מי שאיים בחסימה שלי יכול ללכת לישון).

האם אתה מתכוון שקטגוריה:ביטויים מיותרת? מלמד כץ 16:52, 19 במאי 2007 (IDT)[תגובה]

לא. כשאמרתי "דומיו" התכוונתי לערכים שכלתניים וטיפשיים שאף אחד לא מעוניין בהם. ביניינו: מי רושם בחיפוש בויקיפדיה "זה סינית בשבילי"?

הערך נאה ומעניין מאוד. הכותרת של ההערה שלך פוגענית, אינה לגיטימית כלל, ובהחלט מהווה עילה לחסימה. השקמיסט 16:58, 19 במאי 2007 (IDT)[תגובה]

אני מסכים עם השקמיסט ולכן נתתי לאיש הזה אזהרה. אני קיבלתי אזהרה לחסימה בשל "השחתה": לא השחתתי שום דבר והגיע הזמן שתקשיבו קצת לדעות אשר נוגדות את שלכם במקום הזה.

גם אני חושב שלא ראוי הערך הזה זה מה שקורה כשצריך בעיברית מה שיותר ערכים

איזה ערך חמוד וחשוב[עריכת קוד מקור]

יש לי הצעה חתרנית מעט - להדביק שורה או שתיים מ-ko:Greek to me להמחשת הערך (: מה דעתכם? ליאור 17:40, 3 ביולי 2007 (IDT)[תגובה]

התבלבלת בין סינית לקוריאנית :-) ‏DGtal17:41, 3 ביולי 2007 (IDT)[תגובה]
למה, יש ערך בסינית? קוריאנית זה סינית בשבילי (: ליאור 17:53, 3 ביולי 2007 (IDT)[תגובה]

הכיתוב אשר מופיע בתמונה[עריכת קוד מקור]

אם אינני טועה, הכיתוב המופיע בתמונה הוא יפני, ולא סיני. אני מזהה שם תו אחד בהיראגאנה. אבל... אני לא מומחית בתחום אז אשמח להתייחסות של מישהו שמבין בנושא.

... טעות שלי, חקרתי קצת וגיליתי מה מקור התמונה. אכן מדובר בסינית :)

האמת שלא כתוב שם כלום. זאת בסך הכול דוגמה של כמה סימנים סיניים אקראיים בסגנונות שונים. זה יכול להיות יפנית באותה מידה שזה סינית. UncleMatt - פנו אלי ליעוץ בענייני סינית 09:10, 1 בינואר 2010 (IST)[תגובה]

זה סינית בשבילך[עריכת קוד מקור]

אני חושב שזה שלא מקובל להשתמש בביטוי הזה בגוף שני נובע מסיבות של הקשר יותר רחב, ולא מתכונה מיוחדת של הביטוי הזה (שאכן כן מופיע פה ושם גם בגוף שני - ודאי, למשל, כשמסבירים למישהו משהו ונראה שהוא לא מבין אפשר לשאול אותו "זה סינית בשבילך?"). אני מציע אפוא למחוק את ההערה הזאת. 217.132.233.188 00:17, 16 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]

נמחק. מלמד כץשיחה 12:36, 16 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]

טעות אפשרית[עריכת קוד מקור]

בערך כאן כתוב כי בשפה הצרפתית הביטוי משליך את חוסר הבנתו על העברית. עם זאת, הערך האנגלי טוען כי בצרפתית דווקא 'מתלוננים' על הסינית, ואילו בפינית טוענים נגד העברית. מי צודק? Botend - שיחה 00:49, 18 במאי 2010 (IDT)[תגובה]