שיחה:זוטון

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

זוטון אינו תרגום של halfling? ותקן אותי עם אני טועה, אבל halfling הופיע בספריו של טולקין (ותורגם ע"י רות לבנית ל-בן מחצית ועל ידי עמנואל לוטם לזוטון...

ואגב, "מכשפי החוף" קצת צורם, wizrars of the cost היה יותר סביר. -רונן

אמנם אני חייב להודות כי מלבד "ההוביט" לא קראתי טולקין כלל - אך במשחק המבוכים ודרקונים המוביל את תחום הפנטזיה, בן מחצית הוא שם נרדף לזוטון, ובגרסה האנגלית אין זוטון אלא HALFLING, המתכוון לאותו יצור. עם זאת, לדעתי וגם לדעת האיש/אנשים שכתבו את הערך HALFLING באנגלית, מדובר בשם אחר להוביט, ואכן יש דמיון מפתיע מאד בגרסה השניה של מוד"מ בין זוטון להוביט, ולפי מה ששמעתי, בגרסה הראשונה פשוט שיחקו בהוביטים, והמונח HALFLING לא היה קיים עוד.

אתה מוזמן לא להסכים איתי.

לגבי מכשפי החוף - גם לי צרם, אך נדמה לי שראיתי בערכים אחרים בתחום הפנטזיה התייחסות כזו לחברה זו, אז שחיתי עם הזרם, ואינני בטוח שזה משגה.

פלג 22:55, 23 אפר' 2004 (UTC)