שיחה:זיקוקין די-נור

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אמממ נראה לי ששיפצתי את הערך קצת... תוספות יתקבלו בברכה --Mr. KNO3 11:13, 25 יולי 2005 (UTC)

אממ.. מה לגבי הזיקוקים הקטנים המוכרים לנו מימי הולדת? מדוע הגיצים אינם מכאיבים לגופנו? כיצד הם פועלים? מה הרכבם הכימי?

אם אתה מתכוון למקלות האפורים זה תערובת פירוטכנית שעשוייה כנראה ממחמצן (אשלגן פרכלורט?) אבקת ברזל (ניצוצות כתומים) ואולי עוד אבקות מתכת... אם לגלילים אז אבש"צ אבקת שריפה צהובה שמכילה גפרית מחמצן ואבקות מתכת שונות לאפקט --Mr. KNO3 20:03, 16 ספטמבר 2005 (UTC)

תיקנתי שגיאת כתיב בערך, השם של הפגז העגול הוא Aerial Shell ולא Ariel Shell.

כמו כן ניכר כי מי שכתב את הערך עוסק בפירוטכניקה כתחביב, כי ביצור תעשייתי לא משתמשים בכוכבים חתוכים או מוזרקים (שהשם שלהם באנגלית הוא לא Pressed אלא Pumped, החלטתי לא לערוך את זה כי זו לא טעות אלא פשוט שימוש בשם מאוד לא נפוץ) אלא רק בכוכבים מגולגלים, כי קל מאוד לייצר אותם בצורה המונית לבעלי כלים מתאימים והם נותנים תוצאה טובה יותר מכוכבים אחרים ברוב המקרים.

כמו כן לדעתי צריך את החלק האחרון להפריד ולקרוא לו "פירוטכניקה" עם הרחבות רציניות (שאשמח לכתוב, אם אכן יוחלט לעשות כן, שלחו לי הודעה), זיקוקין די-נור זה כינוי לאפקט מסויים (פגזים) ובתור שם כולל לכל הפירוטכניקה הוא מוטעה והכללת המתקנים הפירוטכניים האחרים בתוך ערך זה הוא טעות במינוח שהיא תוצאה של הבורות הכללית בחברה (לפי התפיסה המקובלת המושג "זיקוקים" ולפעמים גם "נפצים" טומן בחובו את כל הפירוטכניקה).

--MrM 11:50, 2 מאי 2006 (IDT)

מדוע שמו של הערך אינו זיקוקין די-נור?

מהי פירוטכניקה?[עריכת קוד מקור]

הפרוטכניקה מוזכרת בערך פעמים רבות (בלשון המעטה). למרות שישנו פירוט על הפירוטכניקה, לא מוסבר באופן כללי מהי פירוטכניקה. אם זהו נושא נרחב, רצוי לכתוב עליו ערך נפרד. Daniel Hadas 22:28, 23 באפריל 2007 (IDT)[תגובה]

אני מסכים עם ההודעה במעלה דף השיחה, וגם לדעתי שם הערך צריך להיות זיקוקין די-נור. מלמד כץ 22:42, 23 באפריל 2007 (IDT)[תגובה]

תיקנתי את החלק הלשוני בראשית הערך. מילון אבן שושן (מהדורת 2000), כותב "זיקוקין די-נור", אבל מילון ספיר כותב "זיקוקי די-נור". הצורה "זיקוקין" בדומה ל"נישואין", היא צורה ארמית, והעברית המודרנית הולכת ונפרדת מהארמית (ולכן אנו אומרים נישואים), ולכן אני מעדיף "זיקוקי די-נור". מילון מורפיקס מפשט את הסיפור, ומתרגם firework ל"זיקוק" (אבל כשכותבים לו "זיקוקי די-נור" הוא מפנה ל"זיקוקין די-נור"). דוד שי 08:40, 24 באפריל 2007 (IDT)[תגובה]
פירוש השם/הביטוי "זיקוקין די-נור" הוא, על פניו, "זיקוקים של אור". אם משנים ל"זיקוקי די-נור", הצורה המדוברת, הלא-תקנית, יוצא שאנחנו אומרים "זיקוקי של אור", ואז זו סמיכות משונה ביותר. לדעתי, שם הערך צריך היה להיות "זיקוקין די-נור", ואפשר לציין בתחילת הערך שבפי העם זה נקרא "זיקוקי די-נור". אלדדשיחה 20:47, 26 במאי 2007 (IDT)[תגובה]