שיחה:ח'ייבר פח'טונח'ווה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שם המחוז בשפת הפשטו[עריכת קוד מקור]

מאחר שהשפה המדוברת ביותר במחוז היא פשטו(כך לפי הערך), אולי מישהו יכול לצרף את שם המחוז בפשטו. Michael Shefa - שיחה 15:07, 12 בינואר 2010 (IST)[תגובה]

הפסקה הבאה הועתקה מויקיפדיה:יעוץ לשוני. גם כתשובה לשאלה/בקשה שלמעלה וגם כהסבר לשינוי השם.

תעתיק למחוז בפקיסטן[עריכת קוד מקור]

על פי ויקיפדיה האנגלית, באפריל 2010, החליט הסנאט של פקיסטן לשנות את שמו של מחוז הספר הצפון-מערבי ל-Khyber-Pakhtunkhwa (החלטה שנתקבלה בזעם רב על ידי חלק מתושבי המחוז ולוותה בהפגנות סוערות שהביאו לשפיכות דמים). Khyber הוא כמו מעבר חייבר שעדיין צריך להכתב. המילה השנייה אולי קשורה לפשטו ולפשטונים?, אלא שבאתר Forvo כאן ניתן לשמוע זאת כ"פקטונקווה". לדעתי, צריך להעביר את הערך לשם החדש. כיצד צריך לתעתק אותו?אודי - שיחה 23:16, 5 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]

שלום אודי, המילה pakhtun היא אכן צורה אלטרנטיבית ל"פשטון" (בן הלאום הפשטוני); היא קיימת בהינדית (पख़्तून) ובאורדו (پختون), ובשתיהן הוגים זאת "פח'טון" (בהינדית יש ההוגים גם "פקהטון", עם ק' "מנושפת"). האדון מאתר forvo הוגה את השם בפשטו, אם אני מבין נכון (שים לב לאותיות ps בתווית השפה). אני חושב שהתעתוק (ואני מתכוון כאן לפעולת התעתוק, לא לתוצר - התעתיק עצמו - לפני שאשופד ;-)) תלוי בשפה שתרצה לתעתק ממנה, דהיינו, מאורדו או מפשטו. כל טוב Tomn - שיחה 11:16, 6 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]
אם כך, אני מעריך שעדיף לתעתק באורדו, השפה הרשמית של פקיסטן. אז פח'טונח'ווה יתאים, לדעתך? (ומלבד זאת, נעים לראותך במחוזותינו, לונג טיים... :-)). אלדדשיחה 19:38, 6 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]
תודה :-). אני חושש שהסוגיה עדינה משהו. מחיפושים שערכתי עולה כי המילה خوا פשטונית בעליל, ולא קיימת כלל באורדו, כך שהצורה پختونخوا, המופיעה בערך בשפת אורדו נראית כצירוף של שתי מילים בשתי שפות שונות (פח'טו [אורדו] + ח'ווה [פשטו] - שמשמעה "מקום/צד/עבר" וכו'). הערך בשפת פשטו, לעומת זאת (پښتونخوا), פשטו-אי בכל רמ"ח אותיותיו. האות המוזרה ההיא, "שין" המנוקדת מלעיל ומלרע, מיוחדת לפשטו, מסתבר, והגייתה דומה במקצת ל"חי" היוונית או ל-ch הגרמנית במילה ich. כך או כך, נראה שהתעתיק פח'טונח'ווה יוכל אמנם להתאים, אבל אולי כדאי לציין בערך שהתעתיק מתייחס לצורה הפשטונית, ולו כדי להבהיר שהמילה خوا לקוחה משפת פשטו. ערב נעים Tomn - שיחה 23:14, 6 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]
חן חן! אלדדשיחה 10:56, 7 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]

אם כבר אז כבר... יש לערוך את פסקת הפתיחה של הערך. כרגע אין התאמה בין שם הערך ופסקת הפתיחה Hanay שיחה 12:18, 7 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]

אגב, הצורה خیبر پختون خواہ המופיעה בערך באנגלית (ומכאן גם בערך העברי) שגויה, וצריכה להיות خیبر پختون خوا, או מוטבخیبر پختونخوا (ללא ה ہ). Tomn - שיחה 22:12, 9 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]

מעבר ח'ייבר: אם יש קשר למעבר, סבור שצריך לקשר. ואולי אפילו לצין בפירוש אם אין אליו קשר. רשמתי פסקה דומה בשיחה:מעבר ח'ייבר. 27 בפברואר 2016.

הוספתי. בורה בורה - שיחה 05:27, 28 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]

דיווח שאורכב ב-20 במאי 2020[עריכת קוד מקור]

דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על טעויות

מפת המחוזות אינה נכונה/ אינה מעודכנת, ראה ערך מחוזות פקיסטן.