שיחה:חצר רייסין

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

בן נחום, כדי תרגיע עם נסיונות שלך לייהד את השמות של הרחובות.
זה שיותר "מתאים" לך להגות "מעלה חלדיה" לא אומר שמדובר באיות תקני.
בצע חיפוש בגוגל("מעלה+חלדיה" מעלה+חלדיה מול "אל+ח'אלידיה" אל ח'אלידיה) ובאתרי מפות ישראלים - שם הרחוב הוא "אל ח'אלידיה".Dindia - שיחה 20:32, 16 בדצמבר 2013 (IST)[תגובה]

מה Dindia רוצה? דווקא הקישור שהוא הביא, מראה ייתרון קל למעלה+חלדיה(1,100) לעומת אל ח'אלידיה (1,060), במבחן גוגל.
אינני מעוניין להיכנס ל"מלחמת עריכה", אך לפי כללי ויקיפדיה, Dindia עצמו חייב לשחזר לגירסה היציבה עד להסכמה או הכאעה בדיון. בן נחום - שיחה 21:14, 16 בדצמבר 2013 (IST)[תגובה]
תשווה בין התוצאות שמתקבלות בשני החיפושים, שים לב גם למה שכתוב במפה Dindia - שיחה 21:42, 16 בדצמבר 2013 (IST)[תגובה]
אז מצאת מפה אחת עם השם בהגיה כזאת.
"ידיעות אחרונות" למשל קורא לרחוב "מעלה חלדיה". בן נחום - שיחה 23:16, 16 בדצמבר 2013 (IST)[תגובה]
אפשר לראות פה תמונה של שלט רשמי של העירייה בו כתוב "מעלה ח'אלידיה". כמו כן, ביקרתי הרגע, בעזרתה האדיבה של גוגל מפס, בפינת רחוב הגיא והרחוב המדובר, ויש שם שלט בו כנראה כתוב (זה קצת מטושטש ומוסתר) "מעלות אל-ח'אלדיה" (אבל אולי גם שם זה ח'אלידיה). בכל מקרה, זה כנראה נקרא על שם משפחת ח'אלידי. על הי' אפשר אולי לוותר, כמו בספריית ח'אלדיה כי היא לא נכתבת בערבית. אבל אסור לוותר על ה-א, ויש לכתוב ח', ולא סתם ח. 109.64.27.190 00:31, 17 בדצמבר 2013 (IST)[תגובה]
סטריט ויו. Dindia - שיחה 01:22, 17 בדצמבר 2013 (IST)[תגובה]
לאור הנימוקים הנ"ל, מעלה ח'אלידיה מקובל עלי. יש התנגדות של מישהו? בן נחום - שיחה 09:44, 17 בדצמבר 2013 (IST)[תגובה]
אני בעד מעלות אל-ח'אלידיה - יותר מדוייק, ככה זה מופיע באתרי מפות (גם ישראלים). Dindia - שיחה 11:50, 17 בדצמבר 2013 (IST)[תגובה]