לדלג לתוכן

שיחה:טאיה אטסקה סלאסי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני חודשיים מאת Amire80 בנושא תעתיק

תעתיק

[עריכת קוד מקור]
ייתכן שיש לשנות את השם של דף זה
בדף זה מתנהל דיון שבו מוצע לשנות את שמו של הדף.
מקובל להמתין כשבוע מתחילת הדיון. אם מושגת הסכמה, על מעביר שם הערך לתקן גם את הדפים המקושרים בכל מקום שבו ההעברה גרמה להפניה שגויה, כדוגמת הפניה שבעקבות ההעברה מפנה לדף פירושונים. (התבנית הוצבה בתאריך 10.03.2025)
אם מדובר בהצעה הנוגעת לשינוי שם של קבוצת דפים, יש לדון על כך במזנון ולא בדף השיחה.
ייתכן שיש לשנות את השם של דף זה
בדף זה מתנהל דיון שבו מוצע לשנות את שמו של הדף.
מקובל להמתין כשבוע מתחילת הדיון. אם מושגת הסכמה, על מעביר שם הערך לתקן גם את הדפים המקושרים בכל מקום שבו ההעברה גרמה להפניה שגויה, כדוגמת הפניה שבעקבות ההעברה מפנה לדף פירושונים. (התבנית הוצבה בתאריך 10.03.2025)
אם מדובר בהצעה הנוגעת לשינוי שם של קבוצת דפים, יש לדון על כך במזנון ולא בדף השיחה.

ליאור, amire80, ניסיתי לעבוד לפי וק:כללים לתעתיק משפות אתיופיות והגעתי למסקנה ታዬ አጽቀሥላሴ->תאיה אצוקה סלאסי, אם כי בעיקר מטרידה אותי ጽ, כביכול הסימן בצד הוא מה שמוגדר בדף כאפשרות 2 אבל אני רואה שהתעתיק הלטיני באופן גורף הוא Atske. אשמח לעזרתכם. Mbkv717שיחה • י' באדר ה'תשפ"ה • 02:12, 10 במרץ 2025 (IST)תגובה

אהלן,
ጽ היא צ עם שווא ולא עם חולם או שורוק. מכיוון שהבקיאות שלי באמהרית מחפירה, ביקשתי מ- ChatGPT 4.5 ליישם את טבלת התעתיק של ד"ר אנבסה טפרה והוא החזיר את התעתיק תאיה אַצְקֶסֶלָאסֶה
זאת לפי ההסבר הבא:
ታዬ
ታ = תַ
ዬ = יֵה (או יֶה)
לכן: תאיה
አጽቀሥላሴ
አ = אַ
ጽ = צ (עם שווא נע, כי העיצור הבא הוא ללא תנועה עצמאית)
ቀ = קֶ
ሥ = סֶ (ס' עם תנועת e קצרה, לפי צורת ההברה)
ላ = לָ
ሴ = סֶה
לכן: אַצְקֶסֶלָאסֶה
מודל o3-mini-high הגיע לאותה מסקנה. ליאור पॣ • י' באדר ה'תשפ"ה • 08:01, 10 במרץ 2025 (IST)תגובה
תודה ליאור; אז בניגוד לכתיב הלטיני שעושה הפרדה בין אצקה ו-סלאסה, עדיף לאחד למילה אחת? Mbkv717שיחה • י' באדר ה'תשפ"ה • 10:25, 10 במרץ 2025 (IST)תגובה
אפשר לכתוב אצקה-סלאסה אם זו אפשרות קריאה יותר מאשר אצקסלאסה. כשם שכתבנו תאודרוס אדהנום גברה-יסוס עם מקף. תודה ופורים שמח, ליאור पॣ • י"ג באדר ה'תשפ"ה • 23:36, 12 במרץ 2025 (IST)תגובה
אם כן, מתיישר עם תאיה אצקה-סלאסה. Mbkv717שיחה • י"ב באדר ה'תשפ"ה • 23:55, 12 במרץ 2025 (IST)תגובה
בעד תאיה אצקה סלאסה, אך לא מתנגד לכתיב תאיה אצקה-סלאסה. IdanSTשיחה 16:27, 13 במרץ 2025 (IST)תגובה
אם השם המקורי נכתב במילה אחת አጽቀሥላሴ, אז מי אנחנו שנחליט להפריד אותו לשתי מילים?
הבעיה היא שאני לא בטוח שהוא באמת נכתב בשתי מילים. באתרים שונים אני מוצא כתיב שונה:
  • አጽቀሥላሴ
  • አጽቀ ሥላሴ
  • አፅቀስላሴ
  • አፅቀ ስላሴ
לאותיות ፅ ו־ጽ יש צליל זהה (או לפחות דומה) ואני לא יודע איזו אחת מהן טובה יותר כאן.
למשל, בכתבה הזאת בבי־בי־סי, יש גם "አጽቀሥላሴ" וגם "አጽቀ ሥላሴ".
אז אני לא בטוח מה להחליט. העדיפות העליונה היא למצוא מה נכון; מה נוח לקרוא ולכתוב היא עדיפות משנית. אז יש למישהו רעיון בקשר למה נכון? לי כרגע אין. אמיר א׳ אהרונישיחה 12:09, 14 במרץ 2025 (IST)תגובה