שיחה:יוהאן קספר בלונצ'לי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אני מעדיף את התעתיק המקורי, בלונטשלי. (Eldad) אביעדוסשיחה 17:31, 22 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]

שיניתי לאחר שהתייעצתי עם שלומית, לאחר שמצאתי את התעתיק הזה באנציקלופדיה מסדה ובאנציקלופדיה העברית. ראו את גרמנית - צורת הביטוי העברית לצירוף הגרמני tsch. בברכה. ליש - שיחה 17:35, 22 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]
אני חושב שבמקרה הנוכחי עדיף להעביר את הגרמנית כפי שהעברית רואה אותה - כלומר tsch = צ'. כלומר, בלונצ'לי. "בלונטשלי" עלול לגרום לשגיאות בהבנת הנקרא (כאילו כתוב Baluntashli, Blunteshli או כל דבר אחר). אלדדשיחה 17:47, 22 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]
ייתכן ש"בלונטשלי" נאמן יותר למקור, וישקף את המקור "בלונט" (נגיד), אבל במקרה שמדובר בשם חד-פעמי, נראה לי שאפשר להעביר לקורא את ההגייה בסך הכול, בלי להיצמד למקור האטימולוגי. אלדדשיחה 17:49, 22 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]
גם בתעתיק "בלונצ'לי" אפשר לטעות: לי הוא נראה כמו צורה איטלקית, Bloncelli (א לה Botticelli), והייתי קורא אותו בלונצֶ'לי. אביעדוסשיחה 19:56, 22 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]
אם צריך לבחור בין בלונצ'לי לבין בלונטשלי, אז "בלונצ'לי" עדיף, ללא ספק. אלדדשיחה 22:11, 22 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]
אני חושב אחרת, אבל ניחא. אביעדוסשיחה 14:30, 23 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]
הקורא יוכל לראות את השם באותיות לטיניות בתחילת הערך, כך שיש לקוות שתימנע אי-הבנה כלשהי. אלדדשיחה 22:15, 23 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]