שיחה:יחסי אהבה-שנאה
ערך זה נכתב או הורחב משמעותית בקורס "לימודי תרגום" (מרצה: יהודית רובנובסקי-פז) במסגרת מיזם עבודות ויקידמיות במכללת בית ברל - לימודי תרגום
קו לציון טווח[עריכת קוד מקור]
קרן, צריך לשים קו פיסוק תקין. – ולא -. דגש - שיחה 12:27, 20 ביוני 2022 (IDT)
- תהיתי לגבי זה ובסוף הלכתי לפי חבר-אויב. Keren - WMIL - שיחה 12:41, 20 ביוני 2022 (IDT)
- אין הנדון דומה לראיה. חבר אויב הוא גם חבר וגם אויב, אז שם צריך מקף. כמו "ערבי־נוצרי". לפי הבנתי את נושא הערך הזה מדובר על יחסים שבין אהבה לבין שנאה. זה כמו "קו חיפה–נהריה". דגש - שיחה 12:43, 20 ביוני 2022 (IDT)
- לפי הפתיח אלה רגשות "שנחווים בו-זמנית או לסירוגין". המושג מופיע עם מקף בספר הזה אבל אני לא לגמרי בטוחה מה נכון. מתייגת עוד בעלי הידע בעברית וגם JudithRP. . Keren - WMIL - שיחה 12:56, 20 ביוני 2022 (IDT)
- למיטב הבנתי דווקא קרן צודקת. מדובר על מצב בו נחווים, בו זמנית או לסירוגין, גם אהבה וגם שנאה, ולא על היחס שבין אהבה לשנאה. התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ דיווח על טעויות 12:58, 20 ביוני 2022 (IDT)
- נראה שבניגוד להבנה הראשונית (גם שלי), המונח הזה זקוק למקף מחבר ולא לקו מפריד לציון טווח.― מקף︙ණ 13:02, 20 ביוני 2022 (IDT)
- אני מעריך שנחוץ כאן מקף מחבר (אם כי קו מפריד יכול היה להתקבל אילו היינו רואים זאת במשמעות של "על המשרעת שבין אהבה לשנאה"; אבל, להערכתי, מצפים כאן למקף מחבר, סוג של יחסים שהם בו-זמנית גם אהבה וגם שנאה, ולכן – מחוברים כאילו לרגש אחד). אז אני בעד להשאיר את המקף, כפי שכתבה קרן. אלדד • שיחה 13:12, 20 ביוני 2022 (IDT)
- גם להבנתי צריך להיות מקף מחבר כאן. JudithRP - שיחה 13:26, 20 ביוני 2022 (IDT)
- לפי הפתיח אלה רגשות "שנחווים בו-זמנית או לסירוגין". המושג מופיע עם מקף בספר הזה אבל אני לא לגמרי בטוחה מה נכון. מתייגת עוד בעלי הידע בעברית וגם JudithRP. . Keren - WMIL - שיחה 12:56, 20 ביוני 2022 (IDT)
- אין הנדון דומה לראיה. חבר אויב הוא גם חבר וגם אויב, אז שם צריך מקף. כמו "ערבי־נוצרי". לפי הבנתי את נושא הערך הזה מדובר על יחסים שבין אהבה לבין שנאה. זה כמו "קו חיפה–נהריה". דגש - שיחה 12:43, 20 ביוני 2022 (IDT)
- בעברית יש מקף (שמחבר זוג-מילים, ומאופיין בכך שאין רווחים מסביבו) וקו מפריד (שמפריד בין חלקי משפט - ויש רווח לפניו ואחריו). התו של הקו המפריד משמש גם לציון טווח, ואז הוא בא ללא רווחים, אם כי זו החלטה חדשה יחסית של האקדמיה ("קו לציון טווח").
- במקרה זה ברור שלא מדובר בקו מפריד. בנוסף להיגיון הלשוני, יש מופעים רבים בגוגל של הצירוף "יחסי אהבה-שנאה" (כמו השם הנוכחי של הערך), ובכמה מקרים ללא מקף כלל. לא ראיתי אף מופע עם קו מפריד או רווחים (אם כי קשה לגרום לגוגל לחפש בדיוק את הצירוף הזה).
- יש הכותבים מקף בעזרת תו המקף העברי המיוחד (־), אבל בשם הערך בוויקיפדיה זה לא נהוג (או שהחלטנו לא) לעשות זאת, כי זה מקשה על חיפוש. צחקשוח - האמור בלשון זכר - אף לשון נקבה במשמע, וכן להיפך - שיחה 16:23, 20 ביוני 2022 (IDT)
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אוקטובר 2022)[עריכת קוד מקור]
שלום עורכים יקרים,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר ביחסי אהבה-שנאה שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- https://www.lexico.com/definition/love-hate נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20210303002028/https://www.lexico.com/definition/love-hate לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 06:24, 8 באוקטובר 2022 (IDT)
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (מרץ 2023)[עריכת קוד מקור]
שלום עורכים יקרים,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר ביחסי אהבה-שנאה שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- https://themenscentre.ca/wp-content/uploads/2013/08/Patterns-of-Parental-Alienation-Syndrome-A-Qualitative-Study.pdf נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20220627001613/https://themenscentre.ca/wp-content/uploads/2013/08/Patterns-of-Parental-Alienation-Syndrome-A-Qualitative-Study.pdf לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 12:03, 7 במרץ 2023 (IST)