שיחה:לזלי ג'ונס (כדורגלן)
מה הבעיה עם העריכה? אפרט למה לדעתי היא טובה:
- "למרות שקארדיף לא שיחקה היטב בתקופה שבה שיחק שם" - למה עדיף לכתוב "שיחק שם" מאשר "שיחק בשורותיה"? בשורותיה זה שפה יותר גבוהה.
- "והבקיע 27 שערים בעונתו המלאה הראשונה במועדון, שבזכותם זומן..." - הוא לא זומן בגלל המספר של השערים אלא בגלל הכמות הרבה שלהם, או לחלופין בגלל היכולת שהציג.
- (המשך של המשפט הקודם) "...למשחק הראשון (מתוך 11 בסך הכל) במדי נבחרת ויילס" - עדיף פשוט לכתוב שהוא זומן לנבחרת ויילס. גם ככה כתוב בתבנית שהוא שיחק 11 משחקים בנבחרת.
- "בשל מספר השערים הרב שהבקיע הוא זכה להתעניינות רבה של מועדונים בכירים יותר" - כמו שנימקתי במשפט לפני הקודם, עדיף "כמות השערים הרבה".
- "הבקיע את השער היחיד לטובת קבוצתו" - זה פחות חשוב, אבל עדיין - האם לא עדיף "לזכות קבוצתו" מאשר "לטובת" שעלול להישמע פחות ברור?
- "הוא שוחרר מארסנל בהעברה חופשית" - ניסוח פורמלי מדי, עדיף פשוט לכתוב שהוא שוחרר והפך לשחקן חופשי, ואחר כך עבר למועדון אחר.
- "ביוני 1950 הוא התמנה לתפקיד המאמן..." - המילה הנכונה היא "מונה", כפי שידוע לי.
- "והוא עזב בקיץ 1951] בעקבות ביקורות שנאמרו עליו" - דרושה תקלדה ששוחזרה, וגם עדיף לכתוב "ביקורות שספג" מאשר "ביקורות שנאמרו עליו" שזה ניסוח לא מוצלח.
YHYH ۩ שיחה • מיזם הכדורגל במדינות • 01:06, 09/07/2009
- אענה:
- זה נכון והשפה הגבוהה פשוט מיותרת.
- אין שום הבדל ולא ברור מדוע בכלל יש לשנות את הניסוח.
- אין סיבה להשאיר הכל לתבנית. היא כלי עזר ולא תחליף לערך.
- כמו 2.
- זה ברור לחלוטין למי שקורא את הערך.
- לא נכון.
- לי ידוע אחרת.
- אין שום בעיה בניסוח הזה. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:09, 9 ביולי 2009 (IDT)
- אני טועה בכך שבגלל מספר מסוים של שערים (27 ולא 23, למשל) הוא זכה להתעניינות ממועדונים? ותגובתך בקשר למספר ההופעות בנבחרת סותרת עריכה אחרת שלך. YHYH ۩ שיחה • מיזם הכדורגל במדינות • 01:13, 09/07/2009
- הוא הבקיע 27 שערים וזה מה שזיכה אותו בתשומת הלב של המועדונים הבכירים. החלק השני של המשפט שלך מטעה ולא קשור בכלל. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:15, 9 ביולי 2009 (IDT)
- גם שם התנגדת, אם אני לא טועה, לחזרה על מה שכתוב בתבנית. נכון, הוא קיבל תשומת לב בגלל 27 שערים, אבל הוא היה מקבל גם אם היה מבקיע 25 שערים, זה לא פרס של מלך השערים או נעל הזהב. ולכן עדיף לכתוב "כמות השערים". YHYH ۩ שיחה • מיזם הכדורגל במדינות • 01:21, 09/07/2009
- הנתון שם זמני. זה נתון קבוע שלא ישתנה יותר. המספר עדיף כי זה משהו מוגדר, בניגוד לכמות שהיא מושג יותר מעורפל. חוץ מזה ששער זה בזכר וכמות זה בנקבה. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:23, 9 ביולי 2009 (IDT)
- כבר כתוב קודם לכן שהוא הבקיע 27 שערים, ולכן אם כותבים משהו בסגנון "בזכות כמות השערים הרבה הוא זכה להתעניינות" זה לא מעורפל. YHYH ۩ שיחה • מיזם הכדורגל במדינות • 01:27, 09/07/2009
- לטעמי כן, וזה פוגע ברצף הזו"נ של הפסקה. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:30, 9 ביולי 2009 (IDT)
- כבר כתוב קודם לכן שהוא הבקיע 27 שערים, ולכן אם כותבים משהו בסגנון "בזכות כמות השערים הרבה הוא זכה להתעניינות" זה לא מעורפל. YHYH ۩ שיחה • מיזם הכדורגל במדינות • 01:27, 09/07/2009
- הנתון שם זמני. זה נתון קבוע שלא ישתנה יותר. המספר עדיף כי זה משהו מוגדר, בניגוד לכמות שהיא מושג יותר מעורפל. חוץ מזה ששער זה בזכר וכמות זה בנקבה. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:23, 9 ביולי 2009 (IDT)
- גם שם התנגדת, אם אני לא טועה, לחזרה על מה שכתוב בתבנית. נכון, הוא קיבל תשומת לב בגלל 27 שערים, אבל הוא היה מקבל גם אם היה מבקיע 25 שערים, זה לא פרס של מלך השערים או נעל הזהב. ולכן עדיף לכתוב "כמות השערים". YHYH ۩ שיחה • מיזם הכדורגל במדינות • 01:21, 09/07/2009
- הוא הבקיע 27 שערים וזה מה שזיכה אותו בתשומת הלב של המועדונים הבכירים. החלק השני של המשפט שלך מטעה ולא קשור בכלל. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:15, 9 ביולי 2009 (IDT)