שיחה:מחזור כישור הזמן

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

רקע לעלילה[עריכת קוד מקור]

כתבתי משהו קצר אבל צריך קצת לעבוד על זה, אולי לחלק לכמה פסקאות כמו שכבר התחלתי קצת. בכל מקרה אני חושב שכדאי להפוך את הערך הזה לרקע בעיקר כשאת שאר המידע יהיה ניתן למצוא בערכים שיתמצתו את העלילה של כל ספר (לפי עברית? לפי אנגלית?) ובערכים שיסבירו מושגים ספציפיים. אין טעם לתת רשימה ארוכה כל כך של דמויות בערך ראשי, והפירוט הוא ארוך-יותר מדי דמויות, קצר-פחות מדי על דמויות ראשיות שזכאיות לדעתי לערך משל עצמן, ולא ברור למי שלא מכיר את הסדרה בכלל.עומר 13:15, 15 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]

הסבר לגבי מספר הספרים[עריכת קוד מקור]

זה נכון שקימת גרסה באנגלית בה כל כרך מפוצל לשניים, אך זו וריאציה המיועדת לקוראים צעירים יותר. עד כמה שהבנתי היא שונה בפרטים או בפירוט. בכל מקרה התירגום לעברית בוצע על הגירסה ה"מלאה".

מה שאתה טוען זה שהנוסח שאני הכנסתי (כרגע החזרתי אותו) איננו נכון. אני לא מומחה לגרסה האנגלית (אני נוטה להאמין לך), אבל הנוסח שהכנסת מתפרש כאילו בעברית המציאו את השמות ואת החלוקה וזה לא המצב... טרול רפאים 21:42, 14 מרץ 2006 (UTC)
האמת היא שבעברית באמת "המציאו" חלק מהשמות על בסיס השם של אחד הפרקים בספר. אם תביט באתר ההוצאה לאור באנגלית תראה שיש שמות שונים לחלוטין גם בגרסא המפצלת כל כרך לשני חלקים. בנוסף לכך תוכל לראות שהגרסא המוצלת מועדת לצעירים "young adult". http://www.tor.com/jordan/series.html] אתר ההוצאה לאור]
צודק, תיקנתי את הערך. טרול רפאים 19:38, 15 מרץ 2006 (UTC)

--- טוב עשיתי קצת סדר ברשימת הספרים, עכשיו צריך לטפל באוסף העובדות המבולגן שיש למטה ולעשות קצת סדר....OmerL 22:10, 15 מרץ 2006 (UTC)

הוספתי ותיקנתי מספר ערכים מתוך היכרות קרובה מאוד בנוגע לסדרה הזו (וגם לאחר קריאת הספר ה11 בסדרה ) יש לי קישור טוב מאוד לאתר העוסק בסדרה אם הרבה מאוד חומר כתוב ומסוכם על הסדרה שיהווה תוספת נפלאה לערך - כמובן שיש צורך קט בתרגום אנסה להשלים את המלאכה ולהעלות אותה (אלמונימי)

אהההה... הקישור: http://www.dragonmount.com/main.php

ציון שמות דמויות ומקומות באנגלית[עריכת קוד מקור]

האם כדאי לציין את שמות הדמויות והמקומות גם באנגלית? ישנן כמה דוגמות למקומות בהם הסופר רוצה ששמות מסויימים יקראו באופן מסויים אך הם נכתבים בצורה הנוטה לשתי פנים. והמצב עוד יותר קשה עם התרגום. לדוגמא - השם אגווין אל'וור (שלמיטב זכרוני כך הוא הופיע בתרגום לעברית), שנכתב Egwene Al'vere ונקרא (על פי מילון המונחים והשמות בסוף הספרים) - אִיגוֵואין אַל'וִיר. או, כדוגמא נוספת, סינצ'אנים - שונצ'נים.
אם בשביל קריאתם הנכונה, או בשל העובדה שלא כל הספרים תורגמו עדיין, ואין תרגום "מדוייק" עדיין לכל שם, מקום, אביזר ותופעה, אולי כדאי לציין שמות גם באנגלית. - Lichti 01:45, 1 מאי 2006 (IDT)

מי כתב את זה? אני קורא עכשיו את הסדרה, בפעם הרביעית או החמישית, ולא רק שיש שגיאות בנוגע לדמיות ולדרך כתיבתן יש כאן גם שגיאות כתיב. אני ינסה לעשות סדר בבלגן הזה...

מספר דברים[עריכת קוד מקור]

  1. האם מישהו שיש לו ספר בעברית יכול לתת את הניסוח של שלות השבועות?
  2. מה מאסמה עושה בין הגיבורים הראשיים?
הוא מופיע מספיק פעמים ומספיק עלילות. הוא גם דמות מוזרה מספיק scc
  1. למה מצויין שגאלאדריד דמודרד הוא, מפקד ראשי של מסדר 'הגלימות הלבנות'. זה לא השם הרשמי של המסדר, אלא כינוי.
  2. האם כדאי להרחיב על כל אחד מהדמויות/רעיונות של הסדרה(קירושים אדומים)?
  3. האם כדאי לכתוב לא רק את הפרה-היסטוריה אלא גם את העלילה עצמה?

- Corvus,(שיחה) 12:57, 12 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

אני חושב שצריך למחוק את החלקים דמויות/ארורים וכו' ולהציג אותם כערכים נפרדים דרך קישורים פנימיים. בכלל הערך הזה צריך לתת רקע כללי מאוד לעלילה וקישורים לנושאים נוספים למי שמחפש לדעת יותר.עומר 11:46, 14 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
אפשרי. כמה אנשים כאן קראו את הספרים? ולגבי העלילה- זה טיפה קשה לסכם 11(22) ספרים... Corvus,(שיחה) 17:48, 14 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
שכתבתי קצת את החלק "העולם" ויצרתי בו קישורים לערכים. אני חושב שבאופן כללי כל מה שמתחת צריך להמחק ולזכות בערכים פרטניים. עומר 18:42, 12 בפברואר 2007 (IST)[תגובה]

תשובות לקודם...[עריכת קוד מקור]

1. כתבתי את שלוש השבועות בערך... 2. מאסאמה לא גיבור ראשי ובהחלט צריך להוריד אותו 3. בסדר אבל נראה לי שקוראים להם "ילדי האור" אבל כולם קוראים להם גלימות לבנות...אפילו הם עצמם... 4. טוב אם נכתוב את כל העלילה כבר לא טעם לקרוא את הספרים... 4. נראה לי שכן אבל אינלי כח... על כל ספר בטבלה הזאת-אם תלחץ על השם בעברית-יש דף ריק לכתיבת העלילה

2.אם אתם מוסיפים את אביינדה, נראה לי שאפשר להוסיף גם את מאסמה. הוא הופיע עוד לפניה, ודי השפיע במהלך הסדרה על הנעשה (SCC)

סיפור כישור הזמן כמקביל למשיח?[עריכת קוד מקור]

שמתם לב שהסיפור הוא בעצם רפליקציה פנטזיונית לסיפור המשיח? הדרקון האחד שעתיד להיוולד ולהתגלות ולהציל את העולם מידי כוחות הרשע. ממש משיח.

כמובן שיש השפעה ואתה לא הראשון שעולה על זה, ראה למשל ב-wotmania (צריך לחפש How much of Jesus Christ ). טרול רפאים 22:22, 15 בפברואר 2007 (IST)[תגובה]
כמו כן ניתן למצוא הקבלות לסדרה חולית, לאגדות המלך ארתור, לתרבות היפאנית ועוד...עומר 14:34, 18 בפברואר 2007 (IST)[תגובה]

הערך בטיפול[עריכת קוד מקור]

התחלתי בפרויקט שמטרתו לשפר את הערך ולכתוב את עשרות (!) הערכים החסרים בנושא. אקבל בברכה שותפים לפרויקט, כי אני סבור שכך הערכים יהיו טובים יותר, אך בלית ברירה אעשה את העבודה בעצמי, ואני מקווה שלא אתיאש בדרך מכמות העבודה. דרך אגב, לכל המעירים ממיניהם - שמתי לב שהערך גדול מדי, ואני יכווץ אותו לממדים נורמליים בקרוב. גלובוס 19:25, 20 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

לפני שאתה מתחיל בפרויקט כתיבת עשרות ערכים, כדאי לברר אם יש בכלל מקום לערכים האלה. יש מה לכתוב על 20 ספרים? זכור שויקיפדיה היא אנציקלופדיה, ולא אתר מעריצים, או אוסף תקצירי עלילות. האם יש מה לכתוב מעבר לתקציר עלילה של כל ספר? האם אפשר לעשות זאת בכלל בלי להתדרדר להשערות וביקורות ספרותיות של כותב הערך (שאסור לכתוב כאן)? עופר קדם 14:44, 21 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
  • אם בויקיפדיה באנגלית יש מקום, למה כאן לא? זאת סדרת ספרים גדולה מאד, והפופולריות שלה בהתאם. תוכל לעיין בערכים דומים (הארי פוטר, שר הטבעות) ולגלות שגם שם יש מספר רב מאד של ערכים על דמויות, מקומות, מדינות וכו'. לא שאני משווה את מחזור כישור הזמן לקלאסיקות גדולות כמו אלו שהזכרתי קודם, אבל הסדרה גם אינה רחוקה מכך מרחק גדול.
  • אני מבטיח שהערכים יהיו רציניים וויקיפדים.
  • בקשר ל22 ערכי הספרים, גם אני תהיתי בעניין. אולי אכתוב אותם לפי הגרסה האנגלית, כלומר 11 ספרים, למרות שיש בכך הרבה בעיות. עוד נראה.
  • אני לא חושב שאין מקום לביקורות ספרותיות בויקיפדיה. אין טעם לכתוב רק את עלילת הספר, בשביל זה אפשר לקרוא אותו. הדבר החשוב, הוא לדאוג שהביקורת תהיה מאוזנת ושווה (שים לב - לא ביקורת שלי! דעת קהל על הספר)
  • באתרי מעריצים אין 30 ערכים, יש מאות או אלפים. ואני מודע היטב לכך שויקיפדיה איננה אתר כזה, אבל זה לא אומר שאין בה מקום להרחבה מסוימת על הסדרה. לא מוגזמת, אבל מפורטת. אני מאמין שהדבר רק יוסיף ויעשיר את הקוראים שלנו בלי להכביד עליהם.

גלובוס 21:38, 24 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

אין בעיה, רק רציתי לוודא שאתה מודע לאתגר שבעניין. שים לב שהבעתי התנגדות רק ל"השערות וביקורות ספרותיות של כותב הערך". ביקורות של מבקרי ספרות וכו' כמובן שמותר ורצוי לכתוב כאן. שים לב שיש גם הרבה התנגדות לערכי דמויות או מקומות של סדרות הארי פוטר או שר הטבעות - זה בדר"כ פשוט מוגזם ומיותר. השאלה היא האם יש משהו ייחודי, מעניין, לכתוב על כל ספר, או שהם בעצם המשכים של העלילה. אני לא מכיר ממש את הסדרה, אז אני רק מעלה את התהיות. בכל מקרה - בהצלחה בפרויקט! עופר קדם 16:38, 7 באפריל 2007 (IDT)[תגובה]
הבעיה של הסדרה היא נדירה בסוגה של פנטזיה אפית (הז'אנר בו אליו היא משתייכת) - עודף רעיונות של הסופר. יש יותר מדי מה לכתוב על כל ספר בסדרה, כך שלדעתי זה חסר תועלת, אף אדם שפוי לא יקרא 32K על כל אחד מהספרים. טרול רפאים 19:11, 4 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]

הארי פוטר נקרא בשבילך קלאסיקה?

שאלה על רשימת הספרים[עריכת קוד מקור]

שלום, יש לי שאלה- למה אין פה את רשימת הספרים של הסידרה? אני מודע לבעייתיות של 11 ספרים באנגלית מול 22 בעברית, אבל אפשר לשים בטבלה (דומה לזו שקיימת בערך האנגלי) שבה מופיעים הספרים בעברית מול המקבילים שלהם באנגלית. כמו כן האם ההערה של העריכה עוד רלוונטית? נראה לי שהיא מ-2007. תודה --Eyalg1972 - שיחה 14:10, 29 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 14:53, 4 במאי 2013 (IDT)[תגובה]


קישור שבור 2[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 14:54, 4 במאי 2013 (IDT)[תגובה]

הספר הבא בעברית[עריכת קוד מקור]

אייל גורן וצפריר גרוסמן, המתרגם והעורכים, פרסמו בפייסבוק שלהם שהם התחילו לתרגם את מגדלי חצות, אז הוספתי. בגלל שלא ידוע אם ספר אחד או שניים אז את זה לא רשמתי. מקווה שאין התנגדות Scc - שיחה 17:54, 12 בספטמבר 2013 (IDT)[תגובה]

קישור מיותר[עריכת קוד מקור]

צריך להעיף את הקישור לפני האחרון, זה שכביכול יש בו ביקורת על הסדרה באתר של חובבי פנטזיה או משהו כזה, יש שם סתם משהו מפגר על הארי םוטר שפוגש את גנדלף ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

ממש לא. תקרא את הקטע עד הסוף ותבין את ההקשר. יונה ב. - שיחה 10:36, 13 בינואר 2014 (IST)[תגובה]

שמו של עולם החלומות[עריכת קוד מקור]

מישהוא זוכר איך קוראים עולם החלומות בספר? בנימין ולועל ניימן - שיחה 15:11, 13 בדצמבר 2015 (IST)[תגובה]

Tel'aran'rhiod רעם - שיחה 20:34, 16 בדצמבר 2015 (IST)[תגובה]

ובעברית? בנימין ולועל ניימן - שיחה 22:40, 16 בדצמבר 2015 (IST)[תגובה]

תקציר העלילה[עריכת קוד מקור]

הדרקון לא כלא את אדון האופל. הדרקון ניסה (ובפעם השניה הצליח יותר טוב) לסתום את החור שקדחו בכלאו של אדון האופל. אביר הקרנפים - שיחה 16:38, 3 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]

דיווח שאורכב ב-22 במרץ 2021[עריכת קוד מקור]

דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על טעויות

מצב טיפול: לא טעות

רשום שהסופר הוא רוברט ג'ורדן שכתב את הטרילוגייה תחת השם בריאן סנדרסון. זוהי שגיאה. בריאן סנדרסון כתב את הטרילוגייה בעקבות מותו של רוברט גורדן.

כתוב שג'יימס אוליבר ריגני כתב את הסדרה תחת שם העט רוברט ג'ורדן ושבריאן סנדרסון המשיך את הסדרה אחרי מותו. פוליתיאורי - שיחה 17:52, 22 במרץ 2021 (IST)[תגובה]

כתוב שבאנגלית יש 14 ספרים ובעברית 28. זה לא הגיוני מהרבה סיבות, אבל השאלה היא כמה ספרים יצאו בכל שפה? לא קראתי את הספרים ונתקלתי בערך במקרה, כך שאם מישהו שמכיר את הסדרה יוכל לתקן את הכתוב, אשמח מאוד. ג'ון בונהם המלך! (yiftaa | דברו!) 20:23, 22 במאי 2021 (IDT)[תגובה]

זו לא טעות. הוצאת אופוס חילקה את הספרים במהדורה העברית לשני חלקים, כך שכל ספר יצא בשני כרכים. הספר הראשון באנגלית יצא כשני כרכים נפרדים בעברית וכן הלאה. גארפילד - שיחה - עזרו לנו במיזם האסם 20:29, 22 במאי 2021 (IDT)[תגובה]