שיחה:מלכים צלבנים 2

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

ממליץ לשנות את שם הערך ל "מלכי הצלבנות"[עריכת קוד מקור]

השם באנגלית הוא Crusader Kings

ואני חושב ש-"מלכים צלבנים" הוא תרגום ישיר ושגוי של גוגל תרגום

עדיף לכתוב "מלכי הצלבנות". Axinosinety - שיחה 01:10, 5 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]

המקיסט, PurpleBuffalo, Ijon, יואל, amikamraz, סיון_ל, דקל ער, אלדד, Illangבעלי הידע בתרגום אקסינו - שיחה 16:31, 17 ביוני 2022 (IDT)[תגובה]
אקסינו, אם אתה שואל אותי, לדעתי, התרגום בסדר גמור (אומרים "שליטים צלבנים", "מלכים צלבנים" וכו'). אני לא מוצא בכך תרגמת של תרגום גוגל, אלא תרגום נכון ומדויק. אלדדשיחה 16:49, 17 ביוני 2022 (IDT)[תגובה]
אם כך, צריך לשנות את מלכי הצלבנות 3. אקסינו - שיחה 16:50, 17 ביוני 2022 (IDT)[תגובה]
אני מסכים לגמרי עם אלדד, מלכי הצלבנית הוא תרגום משובש. מועבר לכך, אם המשחק תורגם לעברית או שווק בעברית או אפילו נסקר בעיתונות העברית בשם עברי, אז אפשר להשתמש בשם זה. אחרת, ראוי להשתמש בשם בו הוא מוכר, שזה כנראה Crusader kings. אין זה מתפקדיה של ויקיפדיה להמציא תרגומי שמות משחקים; משחקים רבים ידועים בשמם המקורי וכך גם הערך עליהם (לעיתים אף ללא תעתיק, ראו Half-Life (סדרת משחקים)). גם את הערך השני שהוזכר צריך לשנות בהתאם. צחקשוח - האמור בלשון זכר - אף לשון נקבה במשמע, וכן להיפך - שיחה 17:28, 17 ביוני 2022 (IDT)[תגובה]