שיחה:מלכים צלבנים 2
ממליץ לשנות את שם הערך ל "מלכי הצלבנות"[עריכת קוד מקור]
השם באנגלית הוא Crusader Kings
ואני חושב ש-"מלכים צלבנים" הוא תרגום ישיר ושגוי של גוגל תרגום
עדיף לכתוב "מלכי הצלבנות". Axinosinety - שיחה 01:10, 5 באוגוסט 2021 (IDT)
- בעלי הידע בתרגום אקסינו - שיחה 16:31, 17 ביוני 2022 (IDT)
- אקסינו, אם אתה שואל אותי, לדעתי, התרגום בסדר גמור (אומרים "שליטים צלבנים", "מלכים צלבנים" וכו'). אני לא מוצא בכך תרגמת של תרגום גוגל, אלא תרגום נכון ומדויק. אלדד • שיחה 16:49, 17 ביוני 2022 (IDT)
- אם כך, צריך לשנות את מלכי הצלבנות 3. אקסינו - שיחה 16:50, 17 ביוני 2022 (IDT)
- אני מסכים לגמרי עם אלדד, מלכי הצלבנית הוא תרגום משובש. מועבר לכך, אם המשחק תורגם לעברית או שווק בעברית או אפילו נסקר בעיתונות העברית בשם עברי, אז אפשר להשתמש בשם זה. אחרת, ראוי להשתמש בשם בו הוא מוכר, שזה כנראה Crusader kings. אין זה מתפקדיה של ויקיפדיה להמציא תרגומי שמות משחקים; משחקים רבים ידועים בשמם המקורי וכך גם הערך עליהם (לעיתים אף ללא תעתיק, ראו Half-Life (סדרת משחקים)). גם את הערך השני שהוזכר צריך לשנות בהתאם. צחקשוח - האמור בלשון זכר - אף לשון נקבה במשמע, וכן להיפך - שיחה 17:28, 17 ביוני 2022 (IDT)
- אקסינו, אם אתה שואל אותי, לדעתי, התרגום בסדר גמור (אומרים "שליטים צלבנים", "מלכים צלבנים" וכו'). אני לא מוצא בכך תרגמת של תרגום גוגל, אלא תרגום נכון ומדויק. אלדד • שיחה 16:49, 17 ביוני 2022 (IDT)