שיחה:מפלגת הקומוניסטים של הונגריה
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
אני מציע "מפלגת הקומוניסטים של הונגריה". נקראה לי תרגום מתאים יותר. כך תורגם גם בוויקיפדיות האחרות. Ewan2 - שיחה 05:54, 5 ביוני 2020 (IDT)
- התרגום הכי מדויק אולי זה "מפלגת הקומוניסטים ההונגרית". כיוון שהמפלגה שינתה את שמה כעבור כ-20 שנה להמפלגה הקומוניסטית ההונגרית תחושתי הייתה שהשם שבחרתי לערך מפלגת הקומוניסטים בהונגריה הוא הכי קרוב לביטוי ההונגרי. במקרה זה המילה magyarországi הוא לא "של" אלא "ב", ואני יודע הונגרית גם כשפת אם וגם ברמה של שפת אם. אין לי התנגדות עקרונית לשינוי, אבל תחושתי היא שהנוכחי הוא יותר נכון ומבדל (ולא מבלבל). שבת שלום. Gklein2018 - שיחה 11:57, 5 ביוני 2020 (IDT)
- שבת שלום. אני מבין שחיפשת למצוא את המשמעות הנכונה. אבל זה לא כך. זה לא רק עניין של שליטה בהונגרית אלא עניין של תרגום לעברית ווהיכרות עם נושא המפלגות. ואני מבין במפלגות מילדותי. לא נהוג להגיד המפלגה ....בצרפת, ברומניה, בארצות הברית.- אלא המפלגה.... של (ארץ ) - ...של רומניה, ... של הונגריה, של ארצות הברית.. חוץ מזה איך אתה אומר בהונגרית "של הונגריה"? . Magyarországi .כך מתרגמים את זה בכל השפות. מפלגת הקומניסטים של הונגריה. Ewan2 - שיחה 02:09, 6 ביוני 2020 (IDT)
- OK שנה. שים לב יש לפחות לינקים ב10-20 אתרים שהם עם השם בהונגריה. אגב magyarországi ניתן לתרגם בהחלט כ-בהונגריה לפי ההקשר. לדוגמה a magyarországi helyzet כלומר המצב בהונגריה ולא המצב של הונגריה. המצב של הונגריה יהיה בהונגרית: Magyarországnak a helyzete
- שבת שלום. אני מבין שחיפשת למצוא את המשמעות הנכונה. אבל זה לא כך. זה לא רק עניין של שליטה בהונגרית אלא עניין של תרגום לעברית ווהיכרות עם נושא המפלגות. ואני מבין במפלגות מילדותי. לא נהוג להגיד המפלגה ....בצרפת, ברומניה, בארצות הברית.- אלא המפלגה.... של (ארץ ) - ...של רומניה, ... של הונגריה, של ארצות הברית.. חוץ מזה איך אתה אומר בהונגרית "של הונגריה"? . Magyarországi .כך מתרגמים את זה בכל השפות. מפלגת הקומניסטים של הונגריה. Ewan2 - שיחה 02:09, 6 ביוני 2020 (IDT)
- התרגום הכי מדויק אולי זה "מפלגת הקומוניסטים ההונגרית". כיוון שהמפלגה שינתה את שמה כעבור כ-20 שנה להמפלגה הקומוניסטית ההונגרית תחושתי הייתה שהשם שבחרתי לערך מפלגת הקומוניסטים בהונגריה הוא הכי קרוב לביטוי ההונגרי. במקרה זה המילה magyarországi הוא לא "של" אלא "ב", ואני יודע הונגרית גם כשפת אם וגם ברמה של שפת אם. אין לי התנגדות עקרונית לשינוי, אבל תחושתי היא שהנוכחי הוא יותר נכון ומבדל (ולא מבלבל). שבת שלום. Gklein2018 - שיחה 11:57, 5 ביוני 2020 (IDT)
Gklein2018 - שיחה 15:09, 6 ביוני 2020 (IDT)
- בהחלט אתה צודק שיש מקום גם לתרגומים כאלה, לפי הקשר. Ewan2 - שיחה 17:40, 6 ביוני 2020 (IDT)