שיחה:סלמה הייק

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שינוי תעתיק השם[עריכת קוד מקור]

מכיוון שאני שוחט פרה קדושה, אפתח ואומר: התעתיק הנכון של שם המשפחה צריך להיות: הָאיֵק או האייק. רבים טועים וקוראים את התעתיק הנוכחי: הַיְיק (כמו Hike). מעבר לערך המסוים הזה, זהו דיון עקרוני: האם ויקיפדיה צריכה להיגרר ולהטמיע שגיאות שהשתרשו, או להעמיד דברים על דיוקם? וכעת לנימוקים, אחד-אחד.

מקור שמה הוא ערבי: سلمى حايك (בתעתיק מערבית: סלמא חַאיֵכּ). סבה היה לבנוני-נוצרי מהעיירה בעבדאת בהרי השוף, שכמו נוצרים (ויהודים) רבים היגר מלבנון לדרום אמריקה בשנות ה-60 (כשריח מלחמת האזרחים כבר היה באוויר). מקסיקו הייתה אז יעד מבוקש למהגרים הלבנונים. רבים מהמהגרים החדשים אימצו שמות ספרדיים, מבחירה או באמצעות קשרי נישואין, כחלק מהמאמץ להיטמע בחברה המקומית. אביה, סאמי חאיכ, נולד במקסיקו ולימים היה פוליטיקאי ואיש עסקים בתחום הנפט.

ויקיפדיה הערבית שמרה על המקור. ויקיפדיה הספרדית אימצה את התעתיק האנגלי (Hayek) על אף שבספרדית קיימים עיצורים דומים לאות ח' (X או J). באופן טבעי ונפוץ בעולם המערבי, ה-ח' התגלגלה באנגלית ל-H, ועל אף שבערבית יש הבדל בין "ק" ל"כ", האות ك תועתקה K. זה חלק מהתהליך טמיעת שמות משפה בשפה בתיווך שפה שלישית, ועל כך אינני מלין (למרות שכבקי בערבית, זה יציק לי לנצח...). גם על התעתיק "סלמה" (ולא "סלמא") אני מבליג, משום שהשם הערבי המקורי התגלגל לעברית עבור בספרדית ובאנגלית.

באופן פרדוקסלי, מצאתי שבדף המקורי בוויקיפדיה השם אוית "האייק", אך תוקן ל"הייק" באופן שגוי (לא נכנסתי לבדוק מתי ולמה נעשה השינוי הזה, אבל הוא שגוי, ודווקא האיות המקורי היה נכון. ראו למשל: החתול של שרק). אז אם, לפי כללי התעתיק בכתיב חסר (וגם כאן לא התעמקתי) האיות יהיה האייק (ולא האיק, כפי שכתבתי לעיל), גם זה בסדר גמור. במבחן גוגל, אגב, מספר התוצאות "הייק" כפול ממספר התוצאות "האייק", אבל זה כנראה מכל הסיבות השגויות. לא מצאתי "האיק".

בקיצור, "האיק" הכי קרוב למדויק, אבל גם הצורה "האייק" תקינה, אם היא עומדת בכללי התעתיק בכתיב חסר. וסתם בונוס למתעניינים: הצורה "חאיכ" בערבית היא לפי משקל בעלי מקצוע, ומשמעותה: "אורג", הווי אומר, אבות המשפחה עסקו באריגה.

ועוד משהו: את השם הספרדי Jimenez הוגים חימנס, ולא "חימנז". (כמו רודריגס, וגם שם יש להחליף בין הדף הראשי ודף ההפנייה, אבל אין לי ראש לטחנות רוח).

אני את שלי אמרתי.--נדב - שיחה 12:17, 20 ביוני 2020 (IDT)[תגובה]

תודה רבה על הסקירה המענינת. נראה לי שאני בעד "האייק". אגב, איפה מצאת שבדף המקורי בוויקיפדיה השם אוית "האייק", אך תוקן ל"הייק"? בגרסה הראשונה של הערך כתוב "הייק". Liad Malone - שיחה 12:56, 20 ביוני 2020 (IDT)[תגובה]
Liadmalone כמו שציינתי, לא ממש התעמקתי בהיסטוריית הגרסאות, אז ייתכן שטעיתי. דגמתי את השם במרחב הערכים, ומצאתי שבערך החתול של שרק נכתב "סלמה האייק" ללא תיקון בתבנית עצמה, אז הינחתי, כנראה בטעות, שכך היה במקור. לא על זה נלך לרבי.--נדב - שיחה 13:20, 20 ביוני 2020 (IDT)[תגובה]
פחות משנה איך הדורות הקודמים הגו את השם (כמו שג'רי סיינפלד ולא "שיינפלד", ודיון מקיך שהיה כבר בשיחה:סטיבן_ספילברג#ספילברג_ולא_שפילברג) ומה האטימולוגיה שלו. היא מקסיקנית-אמריקאית ולצורך התעתיק הנכון אצלנו משנה איך היא עצמה מבטאת את שמה היום. מתייג את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק. Dovno - שיחה 16:05, 20 ביוני 2020 (IDT)[תגובה]
האייק,השם נהגה כפי שכתוב ובוויקי האנגלית מציינים את ההיגוי בסוגריים באנגלית - האייק, בספרדית ( וחלקית לפי הערבית) חאייק. במקרה זה עדיף לכתוב גם את האלף כפי שציין נדב.Ewan2 - שיחה 16:22, 20 ביוני 2020 (IDT)[תגובה]
Dovno, ביקשת - אז קבל. בסרטון הזה היא הוגה בבירור את השם, ואף שיש ביוטיוב סרטונים רבים שבהם היא מוצגת, זה אמור להספיק. יתרה מכך, בתחנת טלוויזיה אמריקאית בשפה הספרדית, המגישה הוגה חאייק (עם חי"ת ברורה), מה שלדעתי מצריך הרהור נוסף. דבר אחר, כאשר היא מוצגת בצירוף שמה הצרפתי מנישואים, השם שנאמר הוא האייק-פינו (ולא "דה פינו"), כמו בסרטון הזה. ובא לציון גואל.--נדב - שיחה 18:50, 20 ביוני 2020 (IDT)[תגובה]
אבל אולי זה מפני שבספרדית אין עיצור "ה".--נדב - שיחה 18:54, 20 ביוני 2020 (IDT)[תגובה]
הערה בשולי הדברים: בסרטון הנ"ל שבו היא הוגה את השם, ההברה YE מודגשת מאד כמו בספרדית. בערבית, ההברה הזו יותר רכה.--נדב - שיחה 19:05, 20 ביוני 2020 (IDT)[תגובה]
זה הכתיב המקובל בעברית (לפי מבחן גוגל). והשם נהגה הָיֶיק. אפשר לכתוב האייק, אבל גם הצורה הנוכחית נכונה. לסיכום - גם "הייק" וגם "האייק" נכון (גם עיתון הארץ, גם ynet וגם מעריב משתמשים בשתי הצורות). דרור - שיחה 20:42, 20 ביוני 2020 (IDT)[תגובה]
אם שתי צורות הכתיבה נכונות באותה מידה - אין טעם או הצדקה לשינוי שם הערך. אפשר פשוט להוסיף הפניה מסלמה האייק ולהסתפק בכך. יוניון ג'ק - שיחה 03:10, 30 ביוני 2020 (IDT)[תגובה]