שיחה:עצם הירך

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

FEMUR היא בעברית "עצם הירך". כך לפי מילון האקדמיה ללשון העברית, כך לפי אתר אינפומד, כך בתרגום העברי של המדריך הרפואי של מרק ולמעשה כך בפיהם של כל בעלי המקצוע העוסקים בעצם הזו. מאד לא ברור מאיפה הגיע הביטוי "קולית". חריגה כזו מהמונח העברי המקובל, רצוי לדון עליה לפני ביצועה. אגב, הצלחתי למצוא במילון האקדמיה את התרגום הזה ואני מצטט אותו: femur [insects] קוּלִית [בחרקים]. יוסישיחה 21:22, 20 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]

"עצם הירך" הוא תיאור של איבר (העצם של הירך) ולא השם של האיבר. אמנם השם העברי אינו כה נפוץ כמו הסלנג "עצם הירך" אך אם אנו רוצים לתת שם נכון לערך הוא צריך להיות לפי השם העברי. כפי שאתה כבר מצאת באתר האקדמיה "קולית" מקובלת כמילה רשמית למרות שהשימוש בשם עוד מתקופת התלמוד. אתה גם יכול לראות כאן דוגמה בספר עזרה ראשונה מ 1996. Assafn שיחה 03:49, 21 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
תיאור אינו דרך לא מקובלת לכנות דברים. כמו כבאי, ארובת העין, אפרכסת האוזן, ידית אחיזה, עצם החזה, עצם הרקה, העצם מרובת הזוויות הגדולה ועוד. אבל הנקודה החשובה היא שהמונח העברי שמשמש בפועל הוא עצם הירך ולא קולית. אגב המונח הרשמי (מה זאת אומרת רשמי?), אתר האקדמיה מציין באופן רשמי שעצם הירך היא עצם הירך ושהחלק המקביל בחרקים מכונה קולית. יוסישיחה 07:46, 21 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
ממתי תדירות השימוש בציבור היא מדד כלשהו לשם הערך? ראה מהדר שכולם עדין מכנים "קומפיילר" או זמריר שהוא בעצם הג'ינגל. זה שאינך משתמש בשם העברי התקין איננה אומרת שהוא ארכאי. אתה מתעלם מהעובדה שהצגתי לך ספר עזרה ראשונה מקצועי ועדכני מ 1996 שכן משתמש במושג הזה. Assafn שיחה 11:44, 21 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
בוא נסדר את העובדות. "עצם הירך" הוא מונח עברי ולא לועזי. מכאן שהדוגמאות שהבאת הנוגעות לאפלייה מתקנת (שאני תומך בה) למונחים עבריים אינן רלוונטיות. מכיון שלטענתך יש יותר ממונח עברי אחד לפימור, המונח שעלינו לעשות בו שימוש הוא המונח הנפוץ, או במקרה הזה המונח שמקצועני עצמות דוברי עברית משתמשים בו.
האם אתה יכול להראות לפחות פרמטר אחד ש"קולית" עולה על "עצם הירך"? מבחינת "רשמיות" אין עדיפות לקולית, מבחינת שימוש יומיומי ל"עצם הירך" עדיפות מוחלטת על קולית. וגם מבחינת ספרות מקצועית עברית ל"עצם הירך" עדיפות ברורה על "קולית". לעומת הדוגמא הבודדת של ספר עזרה ראשונה, הצגתי את מרק (משנת 2002) ואם תיתן לי שתי דקות קלילות בגוגל.. ראה למשל כתב העת הרפואה [1] ותחפש שם את עצם הירך לעומת קולית (ארבעה מאמרים לעומת 0 מופעים) וראה תוצאות חיפוש רלוונטיות בגוגל ספרים [2]. יוסישיחה 13:11, 21 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
אני מסכים איתך שעצם הירך מושג נפוץ יותר. אך משמעותו "העצם של הירך" זה יותר תיאור ולא שם. כמו שאתה יכול לקרוא לשוקה "עצם השוק", שני המושגים נכונים אבל אחד תיאור ואחד שם. אגב גם אם נניח ואתה לא מסכים ששם הערך ישונה לקולית למה שחזרת את אזכור השם קולית בתור הערך? האם אתה מתנגד עקרונית לכך שקולית היא שם נוסף לתיאור הפימור או שהבעיה היא רק בשם הערך בויקיפדיה מכיוון שהוא פחות פופולרי?Assafn שיחה 13:56, 21 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
בירך עצם אחת בלבד והיא העצם הנדונה. לכן, אין הבדל בין "העצם של הירך" ל"עצם בירך" יש רק אחת כזאת. גילגמש שיחה ביקרת כבר במיזם היובל? 13:59, 21 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
ראה אסף, "עצם הירך" אינו מונח סלנג (מופיע במילון האקדמיה ובמילונים רפואיים נוספים) והיותו מונח שנובע מתיאור ("מגרסה", "שריר הזרוע הדו ראשי", "השריר האגסי" [בלטינית פיריפורמיס שזה בלטינית בעל צורת אגס] ועוד אינספור דוגמאות) לא מפחית מתקפותו\נכונותו. כאמור, אם יש שני מונחים עבריים כשרים לחלוטין, המונח שירשם בוויקיפדיה הוא המונח הנפוץ ביותר. כי ויקיפדיה משקפת את המציאות, כי כך נהוג וכן הלאה. מעבר לזה, אני חושד ש"קולית" הוא מונח שמקורו בשגיאה ששרדה איכשהו (תרגום לא מובחן של FEMUR המתאר חלק מגפה של חרקים). אין לי התנגדות עקרונית לאזכור של המונח בערך, אבל למניעת פדיחות, כדאי שתמצא קצת יותר מהמדריך לעזרה ראשונה בתור אישור לקיום ממשי של המונח הזה. יוסי מחשבון אחר - שיחה 18:18, 21 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
קולית איננה משמשת רק לאנטומיה של חרקים. כאן אתה יכול לראות שימוש בעופות. והנה בלמוד הבבלי משמשת לתיאור בני אדם. האם זה משכנע? Assafn שיחה 20:22, 21 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
כן, השתכנעתי שלעיתים [נדירות] משמש המונח "קולית" במקום "עצם הירך". יוסישיחה 21:40, 21 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]