שיחה:פיגרס

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

בקטלאנית העיר נקראת ונהגית פיגרס (fi-ge-res). בספרדית פיגראס (fi-ge-ras). מה עושים? אני ממליץ ללכת עם השם הקטלאני, ובכל מקרה אפשר לקרוא פיגרס כאילו השם היה ספרדי.
Amire80, אמיר, מתייג אותך בתור מאסטר קטלוניה בוויקיפדיה. הגמל התימני (צרו קשר) (20.08.2015 23:23)

ראשית, אם הבנתי נכון את כללי התעתיק, כל עוד אין אסנטו ב-A השימוש בא' אינו הכרחי, ככה שייתכן וזהו התעתיק הנכון גם בספרדית. שנית, אם יש לנו כלל ללכת לפי איך שאנשי המקום קוראים לדבר, פה אנחנו נכנסים למאבקי קטלוניה-ספרד (וכל אחת היא בעלת המקום - במובנים שונים - וקוראת לזה אחרת), בהתחשב בזה שספרד כמדינה מכירה גם בלשונות המקומיים. תכלס, הייתי הולך לפי הגרסה הקטלנית. סאבעלוטודו - שיחה 23:59, 14 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]
אין צורך באל״ף.
אני בדרך כלל נוטה לתעתיק שמתחשב באותיות ולא רק בצלילים, אבל אם זה מעניין מישהו ה־e הקטלאנית בהברה האחרונה לא באמת נשמעת כמו e, אלא יותר כמו a.
אבל שוב, זה לא ממש משנה. פשוט תמיד עדיף בלי אל״ף אלא אם יש סיבה ממש טובה לכתוב אל״ף, וכאן אין סיבה כזאת. --אמיר א׳ אהרוני, שנחשב לנודניק · שיחה 09:48, 15 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]