שיחה:קמצ'טקה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

למה לא פשוט קמצ'טקה? אין לנו העיר ירושלים, תת היבשת הודו וגם לא חצי האי סיני, לא נראה לי שיש מקום לכלול את "חצי האי" בשם הערך. ‏odedee שיחה 05:04, 18 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

אני מציע להעביר את שם הערך לקמצ'טקה ולשים פירוש נוסף למחוז קמצ'טקה. ס123 - ביידיש יש ופה אין?! - שיחה 18:42, 6 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
ראה קטגוריה:חצאי איים. קיימות אצלנו 2 גרסאות, לא מבין למה. דוד א. - שיחה 21:16, 6 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
צריך לקבוע מדיניות אחידה. גילגמש שיחה 21:20, 6 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
יש מדיניות אחידה וברורה. אם שם הערך כולל את התיאור - יופיע התיאור כחלק מהשם (הר הזיתים - שכן המילה "הר" היא חלק מהשם). אחרת - התיאור לא צריך להופיע כחלק מהשם. מספיק קמצ'טקה (ובנפרד "קמצ'טקה (מחוז)). ועכשיו השאלה - מה "השם הרשמי" והאם הוא כולל (ברוסית) את המילים "חצי האי" או לא. דרור - שיחה 14:53, 9 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
ברוסית במקרה ספציפי מספיק "קמצ'טקה". יש לציין שברוסית חובה להוסיף את המילים "חצי האי" בחלק מהמקרים, אך לא במקרה זה. דוד א. - שיחה 15:32, 9 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]