שיחה:רובעי לונדון

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שם הערך לא אמור להיות "רובעי לונדון"? Green Apeשיחה ‏ 19:47, 2 אוגוסט 2006 (IDT)

בדיוק רציתי לכתוב: רובעי לונדון; לונדון מחולקת לרובעים (ולא: רבעי, רבעים). נתנאל 19:49, 2 אוגוסט 2006 (IDT)
אני חושב ששניהם נכונים. מה גם שבגוגל יש שני מופעים לרובעים [1] ושני מופעים לרבעים [2]. התרגום הנכון של המילה borough הוא "חלק עיר" אבל השם "חלקי העיר לונדון" נראה לי צורם. דרור 19:56, 2 אוגוסט 2006 (IDT)
מה מקובל בערכים על ירושלים? ערןב 19:57, 2 אוגוסט 2006 (IDT)
בערכים על ירושלים זה רובע (אבל זה יתורגם לאנגלית כ-quarter) ואין מדובר באותה מילה. דרור 20:14, 2 אוגוסט 2006 (IDT)
דרור - המילה "רובע" עברה תהליך סמנטי של הרחבת משמעות, מ"רבע עיר" ל"חלק של עיר, שכונה, שכונה עם ניהול עצמאי (borough)". מבחינה מילונית מדובר באותה מילה. נתנאל 21:12, 2 אוגוסט 2006 (IDT)
ממש לא. בעברית נעשה שימוש דומה לכמה מונחים שונים. המילה בורו משמעה עיר בגרמנית. בהמשך שערים גדלו (כמו לונדון) ערים קטנות יותר נבלעו בהם, אבל הן שמרו על שמן "עיר". אין קשר למונח המתקשר לרבע של עיר (כמו רבעי העיר העתיקה). דרור 21:14, 2 אוגוסט 2006 (IDT)
אני מתייחס למילה העברית בלבד. המילה העברית "רובע" הייתה בהתחלה תרגום של המונח הלועזי לרבע עיר, והתרחבה לכלול גם את התרגום של המונח הלועזי לבורו. ברור שהמונחים הלועזיים נפרדים זה מזה ובאו ממקור שונה, אבל המילה העברית היא אותה אחת. נתנאל 21:27, 2 אוגוסט 2006 (IDT)
על פי חוקי הדקדוק: רובע - רבעים - רובעי. כנ"ל גם לגבי קובץ - קבצים - קובצי וחודש - חודשים - חודשי. יש לשנות את שם הערך. אביעד המקורי 20:32, 2 אוגוסט 2006 (IDT)
בעקבות בדיקה במילון תיקון חלקי לדבריי למעלה - צורת הריבוי הלא-נסמך היא "רבעים" ולא "רובעים". צורת הנסמך היא עדיין "רובעי" ולא "רבעי". נתנאל 21:01, 22 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 21:49, 17 ביוני 2013 (IDT)[תגובה]