שיחה:שמנדריק

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אני לא מכיר את כללי הפיסוק ביידיש, אבל בעברית לא מקיפים "או" בפסיקים. תומר - שיחה 23:54, 9 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]

אני רגיל לכתוב כך מעבודתי בקטלוג הספרייה הלאומית. כך אנחנו נוהגים כל השנים. גם ביידיש וגם בעברית. ראה את רשימת כתבי שמ"ר בספרייה הלאומית. נראה לי שהפיסוק הוא כזה כדי להבחין בין שני כותרים שונים המופיעים ביחד. אנחנו גם נוהגים לתת לכל כותר כזה שבא אחרי או, כותר נוסף בקטלוג. Haimlevy - שיחה 02:09, 10 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
לא הצלחתי להבין. מה המטרה של הפסיק כאן? אילו כותרים? תומר - שיחה 13:47, 10 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
יש פה שני כותרים שונים למחזה. האחד שמנדריק והשני החתונה הקומית. ניתן לקרוא למחזה בכל אחד משני השמות האלה או בשניהם יחד. הפסיקים באים להפריד בין שני הכותרים האלה. Haimlevy - שיחה 14:42, 10 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]

מציע לשנות את השם לשמנדריק. זה השם הראשון והעיקרי. כמו שהערך ההוביט נקרא כך, ולא ההוביט, או, לשם ובחזרה.--גמדקנאי - שיחה 13:48, 11 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]

אין לי בעיה עם זה. Haimlevy - שיחה 14:19, 11 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]

מחזה אחד או אחת?[עריכת קוד מקור]

נראה לי שיש בלבול. 24.87.130.101 22:28, 10 בינואר 2014 (IST)[תגובה]

השימוש במילה בתור סלנג בעברית וביידיש[עריכת קוד מקור]

שמתי לב שהשימוש במילה "שמנדריק" בסלנג שונה בעברית וביידיש, ביידיש המשמעות היא אדם טיפש או בזוי ובעברית אנשים פשוט ייחסו את זה למילה שמן ומשתמשים בו ככינוי לעג לאנשים שמנים.