שיחה:שעתוק (ביולוגיה)

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

סהיי איגור. "שעתוק הוא תהליך שבו מולקולת RNA משועתקת...". לא משתמשים במילה בכדי להגדיר את אותה מילה. מה זה מסביר בדיוק לקורא שאינו בקיא? לאחר מכן אתה עושה זאת שוב: "...שלב מקדים לתהליך התרגום שבו הרנ"א-שליח עובר תרגום ליצירת חלבון". מדוע זה נקרא שעתוק וזה תרגום? לא ברור (לקורא שאינו בקיא).

לדעתי המאמר צריך לעבור פישוט מסיבי. אתה מזכיר, למשל, אופרונים כבר בפסקת הפתיחה; זהו נושא מתקדם ומורכב, צריך להזכירו בסוף המאמר. הפרק על "חקר רמות ביטוי גנטי" לגמרי לא מובן. על מה מדובר?

תודה, --Pixie 09:00, 25 פבר' 2005 (UTC)

סידרתי (או לפחות ניסיתי) את המקומות המדוברים. היכן עוד בעיניך עשויה להיות בעיה ? הבעייתיות העיקרית בערכים מסוג זה היא שלא ניתן לבנות ערך להדיוט גמור. מי שלא בקיא במה זה גן לא יבין שעתוק מהו. לכן הערך משוופע בקישורים המתאימים, כולל לאופרון (שיופיע בקרוב). בצריך בעצם להוסיף את כל הערכים בנושא שחסרים כרגע על-מנת שכן אחד יוכל להשלים את הידע החסר לו בנושאים שמסביב. אזכור האופרון חיוני כבר בהתחלה שכן יש להדגיש שלא כל שעתוק הוא שעתוק של רנ"א-שליח ולא כל רנ"א שליח הוא גן בודד, לפני תיאור השעתוק הסטונדרטי. iggi 10:30, 25 פבר' 2005 (UTC)

רגע של עברית - שיעתוק מול תיעתוק[עריכת קוד מקור]

עד כמה שידוע לי: בהתחלה המושגים תורגמו לעברית כך ששיעתוק היתה המילה העיברית לרפליקציה ותיעתוק היתה המילה העיברית לטרנסקריפציה. זה גם הגיוני: המילה שיעתוק פרושה המילולי הוא העתקה מחדש - רמז לכך ששכפול הגנום הוא פעולה של יצירה מחדש תוך כדי העתקה, שמתרחשת שוב ושוב לאורך הדורות באופן מחזורי. תיעתוק הוא פשוט יצירה של תעתיק (המילה העברית לטרנסקריפט) תעתיק הוא העתק - ללא משמעות של יצירה מחדש. משום מה יש בילבול רב גם בקרב חוקרים בכירים ומכובדים בין שתי המילים. הבילבול הוא כה גדול עד שרבים בוחרים להשתמש במושגים הלועזיים על מנת להימנע מאי נעימות. אם להיכנס כבר לספקולציות - נראה לי שהבילבול נובע מההבדל הלא מובהק בין המילים - החלפה בין ת' ל- ש' מקובלת בעברית במילים ממקור ארמי, למשל. נראה לי שמתוך הבילבול הזה יצא שכיום שתי המילים מתייחסות לאותו מושג, הלא הוא מושג הטרנסקריפציה. מה דעתכם?

אני מסכימה. בכיתה תמיד התייחסנו אל המושג כתעתוק, אני חושבת שיש לשנות את שם הערך. נעה 19:04, 3 באפריל 2007 (IDT)[תגובה]

רמת ביטוי של גנים[עריכת קוד מקור]

צריך להוסיף הסבר של המושג "רמות ביטוי גנים" לקטע ואז הוא יהיה מובן - רצוי גם להסביר שבתנאים שונים ובתאים שונים נוצרת כמות שונה של חלבון ו- mRNA מאותו גן. גם כמויות החלבון וה- mRNA של גנים שונים יכולה להיות שונה מאד בזמן נתון, באותו תא. בכלל, אני לא בטוחה שכדאי להיכנס לרמת הביטוי בקטע שמדבר על שיעתוק כי רמת ביטוי מושפעת מאינספור גורמים. אפשר להתייחס אולי לתדירות יצירתן של מולקולות m-RNA מגנים מסויימים בתאים/תנאים מסויימים וכו'. בנוסף - לא ברור לי איך ראקציית PCR פשוטה יכולה לשמש לבחינת רמות ביטוי של גנים. גם אם רוצים לבדוק כמויות של mRNA בתא צריך לעשות rtPCR שזה תהליך שונה.

קישורים לא נכונים[עריכת קוד מקור]

שימו לב לקישורים לפלינדרום תחת סיום ולקישור משרן תחת בקרת שעתוק.

תודה על ההערה. תיקנתי את הקישור למשרן. הקישור לפלינדרום לדעתי נכון, זה מושג כללי לא מיוחד רק לביולוגיה. ערן 22:37, 13 בינואר 2007 (IST)[תגובה]

הקישור ל- UTP אינו נכון.ניקנור 21:52, 1 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

תעתוק, לא שעתוק[עריכת קוד מקור]

המילה התקנית באתר האקדמיה היא תעתוק. בתרגום זה מופיעים גם שעתוק וגם תעתוק. 108.205.217.153 23:23, 17 ביוני 2013 (IDT)[תגובה]

שינוי שם 2019[עריכת קוד מקור]

את יונה בנדלאק, Santacruz13, Aziz Subach,מנחם.אל, PurpleBuffalo‏, Tshuva, נחש קטן, יאיר דב, Gidip, פעיל למען זכויות אדם, אליגטור, Squaredevil, MathKnight‏, פרצטמול, assafn, דוב בעלי הידע בביולוגיה אף על פי שהשם לפי האקדמיה ללשון עברית הוא תעתוק השם הרווח בשיח הביולוגי באופן מוחלט הוא שעתוק. מתייג את יונה בנדלאק, Santacruz13, Aziz Subach,מנחם.אל, PurpleBuffalo‏, Tshuva, נחש קטן, יאיר דב, Gidip, פעיל למען זכויות אדם, אליגטור, Squaredevil, MathKnight‏, פרצטמול, assafn, דוב בעלי הידע בביולוגיה. Shaishyy (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

בגלל ששחכו לחתום ולתייג, אני מתייג את יונה בנדלאק, Santacruz13, Aziz Subach,מנחם.אל, PurpleBuffalo‏, Tshuva, נחש קטן, יאיר דב, Gidip, פעיל למען זכויות אדם, אליגטור, Squaredevil, MathKnight‏, פרצטמול, assafn, דוב בעלי הידע בביולוגיה לדיון Euro know - שיחה 18:42, 4 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
דבר ראשון - לפי האקדמיה השם הוא תעתוק, וכך הייתה גם המסקנה בשני הדיונים הקודמים. עם זאת - אני בעד שעתוק, שזו מילה מדוייקת יותר ובה אכן משתמשים העוסקים בזאולוגיה וביולוגיה. העניין הוא מורכב ואשמח לשמוע דעות נוספות. התו השמיניהבה נשוחחתובנות 19:21, 4 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
מצד הדיוק הלשוני-מושגי דווקא ברור ש"תעתוק" עדיף והולם את אופי התהליך ("שעתוק" היה מתאים יותר לשכפול DNA). זאת למעשה מטאפורה שמקורה בלעז (והשוו: תרגום (ביולוגיה)). אבל צריך לנהוג לפי מה שמקובל בפועל ולא רק לפי שיקולים תאורטיים. ראובן מ. - שיחה 20:40, 4 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
עדיף להשאיר "תעתוק", למרות ש"שעתוק" מקובלת יותר בקרב הביולוגים (המינוח הנפוץ ביותר הוא: טרנסקריפשן). Ronam20 - שיחה 20:56, 4 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
Ronam20 תוכל לפרט טיפה יותר מדוע אתה מעדיף להשאיר את השם כמו שהוא? זה לא שהמונח תעתוק רווח בקרב חלק מאנשי המקצוע, ואז יש למה להיצמד לעברית התקנית אלא המושג תעתוק לא רווח כלל.Shaishyy - שיחה 22:29, 4 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
הסיבה, עברית תקנית ומינוח מדויק, עדיפים בעיניי במקרה הזה. קודם כול גם "שעתוק" הוא לא המונח הנפוץ ביותר (אלא טרנסקריפשן או טרנסקריפציה. הלועזית שולטת במדעים). שנית משום ש"תעתוק" קרוב ל"שעתוק" כך שהמינוח יהיה מובן מספיק למי שמכיר את המונח "שעתוק", ושלישית, מפני שהאוניברסיטה הפתוחה, שהיא היחידה עד כמה שידוע לי שמפרסמת ספרי ביולוגיה על-תיכוניים בעברית, נוקטת "תעתוק". Ronam20 - שיחה 22:55, 4 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
בתור אחד שקצת מתמצא בעניין, מקובל לומר שיעתוק, כי זה באמת קצת דומה לדי אן איי. זו שאלה עקרונית של פופולרי מול המדויק. במקרה הספציפי הזה אני בעד הפופולרי. התו השמיניהבה נשוחחתובנות 06:34, 5 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
התו השמיניRonam20ראובן מ. איני בקיא בפרטים הטכנים, אפשר לשנות את השם או שלא? Shaishyy - שיחה 22:06, 10 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
עניין של שיקול הדעת. העובדות מוסכמות על כולם לדעתי (מדבריי התו משתמע שהוא מתמצא בתחום, וגם לי יש רקע אקדמי בביולוגיה. כך שזה עניין של נטיית הלב). התו השמיני נוטה לשנות אני בעד לא לשנות (אבל זה לא מאוד חשוב לי). Ronam20 - שיחה 22:42, 10 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
אכן ביולוגים בארץ מדברים בניב מוזר שכולל מילות קישור בעברית משולבות בפעלים ושמות עצם באנגלית. אני נוטה ל"תעתוק", אולי משום שלמדתי מהספרים של הפתוחה וזה נשמע לי טבעי, וכשאני כבר אומר את המילה הזו בעברית אף אחד לא מעיר לי או מרים גבה. בכל אופן, יותר צורמת חוסר האחידות בערך מאשר השם הספציפי - לכשיוסכם על השם, יש לשנות את כל המופעים בערך לצורה המוסכמת. ‏gal m10:34, 11 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
מהרקע שלי בביולוגיה באונ' העברית הרוב המוחלט של המרצים משתמשים בביטוי שעתוק.Shaishyy - שיחה 15:00, 11 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
כמו שאמרתי העובדות ברורות. מבחינת השימוש והפופולריות בקרב אנשי מקצוע הסדר הוא כנראה: 1. טרנסקריפציה - 2. שעתוק - 3. תעתוק. רק בספרות העברית (האוניברסיטה הפתוחה) ובמינוח התקני (האקדמיה ללשון) משתמשים ב"תעתוק". השאלה אם לבחור בפופולרי או בתקני או באפשרות הביניים ("שעתוק") במקרה זה היא שאלה של נטייה. Ronam20 - שיחה 15:31, 11 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]

Ronam20. התו השמיני האם ישנו מנגנון כלשהו שיכול לסייע לקבלת החלטה (כמו הצבעה)Shaishyy - שיחה 21:12, 19 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]

פרסמתי אזכור לדיון כאן בלוח המודעות. נחכה יומיים שלושה ונראה. התו השמיניהבה נשוחחתובנות 22:29, 19 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
התו השמיני UPShaishyy - שיחה 13:45, 24 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
נלך להצבעה. התו השמיניהבה נשוחחתובנות 17:28, 24 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
באמת חשוב לכם כל כך לשנות? (לא הייתי טורח לפתוח הצבעה על הבדלים קלים כאלה. אישית, כדי לחסוך הצבעה, הייתי מוותר אם שינוי השם חשוב לכם כל כך [רק שאני לא היחיד כאן שתמך "בתעתוק" ולא יכול לוותר בשם אחרים]). Ronam20 - שיחה 20:05, 24 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
gal m נשמח לתגובתך Shaishyy - שיחה 22:39, 24 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
היי, אני לא פעיל כבר המון זמן, אז אין לי זכות הצבעה. אם מצטבר פה קונסנסוז לשינוי השם, בוודאי שאין צורך להצביע. ‏gal m12:12, 25 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
טוב אז אפשר לשנות התו השמיני?Shaishyy - שיחה 14:50, 27 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
מבחינתי וודאי. התו השמיניהבה נשוחחתובנות 16:16, 27 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]