שיחה:תוכנית 17

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

בספר "אוגוסט 1914" מופיע המונח "כנף" לתיאור חלקי הכוח הגרמני בחזית המערבית. אני חושב שכדאי לנו לאמץ מונח זה אם הוא מופיע בספרות. Kulystabשיחהלורד קיצ'נר רוצה אתכם. התגייסו למיזם המלחמה הגדולה! • י"ט באייר ה'תש"ע • 00:35, 3 במאי 2010 (IDT)[תגובה]

שני המונחים תקפים, אם כי בדרך כלל משתמשים באגף. גילגמש שיחה
כמוכן יש לציין ש־"אגף ימני" אינו מושג ברור מספיק. אולי עדיף להשתמש ב"מזרחי" ו"מערבי"? במפה היחידה שמופיעה בערך, האגף הימני הגרמני נמצא בצד שמאל.
בכל מקרה, הערך הקרב על המארן משתמש במילה "כנף ימנית גרמנית" לתאור "החלק המערבי/ימני של החזית הגרמנית" ו"אגף ימני" בהמשך לתאור אגף מערבי של יחידה מסויימת.Tzafrir - שיחה 07:08, 3 במאי 2010 (IDT)[תגובה]
לשם הגילוי הנאות, אני כתבתי (או יותר נכון, תרגמתי) את שני הערכים. מכל מקום, השתמשתי במינוח שמופיע בספר של טוכמן, ונראה לי מתאים במיוחד להבדיל בין הכנף (גדולה, של כלל הכוח בחזית) לאגף (קטן יותר, של ארמיה). באשר לצד היחסי מול הצד המוחלט, ראשית, ימין ושמאל זה מנקודת מבטה של גרמניה שכן זה הכוח שלה, כמו שאומרים בכדורגל מגן ימני, בעוד שלקבוצה היריבה הוא מופיע משמאל, ושנית, שוב, זה המינוח המקובל, במיוחד בציטוטים כמו "חזקו את הכנף הימנית" של שליפן. Kulystabשיחהלורד קיצ'נר רוצה אתכם. התגייסו למיזם המלחמה הגדולה! • י"ט באייר ה'תש"ע • 08:04, 3 במאי 2010 (IDT)[תגובה]
המינוח הזה לא נראה לי לגמרי טבעי, אולם נשמע סביר. אין לי התנגדות לכך.Tzafrir - שיחה 10:38, 3 במאי 2010 (IDT)[תגובה]
אה, ועוד משהו, בגרמנית (לפי הערך תוכנית שליפן) זה flügel, היינו כנף. אני מחזיר, ברשותכם. Kulystabשיחהלורד קיצ'נר רוצה אתכם. התגייסו למיזם המלחמה הגדולה! • י"ט באייר ה'תש"ע • 17:38, 3 במאי 2010 (IDT)[תגובה]
המונחים די מתחלפים, אבל בדרך כלל נהוג לדבר על "אגף". לדעתי, כנף זאת לא טעות. גילגמש שיחה 17:39, 3 במאי 2010 (IDT)[תגובה]