שיחה:غ

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אז איך הוגים את העיצור הזה? ɣ או ʁ? אין אחידות בטקסט. ככל הידוע לי ההגיה היא ʁ, כמו רי"ש אשכנזית (או צרפתית).93.173.96.218 02:11, 6 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]

ההגייה משתנה בין ɣ ל-ʁ. אם תשמע דובר שפה אחרת מבטא ɣ, זה ישמע לך שונה. ובכל זאת, מקובל לתאר את ע'ין כ-ɣ. סתם עומרשיחה 14:59, 6 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]

אין מצב. ɣ נשמע מאוד יווני ובכלל לא ערבי. היחס בין ع ל-غ הוא כיחס בין ح ל-خ. האחרון מבוטא χ והמקבילה הקולית שלו היא ʁ, ולא ɣ (שהיא המקבילה הקולית של x הרוסי). 93.173.96.218 16:08, 6 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]

במקום לדבר באוויר אני מפנה אותך לw:en:Ghain, על זה אני הסתמכתי. על מה אתה מסתמך? (אני מוכרח לציין שאינטואיטיבית אני מסכים איתך. גם לדעתי ביוונית זה ɣ, בערבית זה ʁ ובעברית זה ʁ מקורבת) סתם עומרשיחה 19:14, 6 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]

אני מסתמך על מעט הערבית שלמדתי באוניברסיטה, ועל שיחות שערכתי עם ערבים ישראלים בנושא. ערך רציני יותר הוא w:en:arabic_phonology#Consonants. יש שם הערה בנושא והפניה לספר. בדף השיחה יש דיון בדיוק בסוגיה הזו. לא הייתי סומך על אמריקאי שאומר שזה ɣ ללא מקור מהימן, כמו שלא הייתי סומך על ישראלי שיאמר משהו על עיצור כלשהו בסינית, הם פשוט רחוקים מדי.
אגב, כל הדיון תקף גם ל-خ, ולמופעיהן של שתי האותיות בכל ויקיפדיה העברית.
93.173.96.218 21:38, 6 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]

תעתיק אותיות/הגאים לעברית[עריכת קוד מקור]

בואו נעשה סדר:
ישנה דרך אחת לתעתיק-אותיות לעברית של האות הזו - ע'.
ישנן שתי דרכים לתעתיק-הגאים לעברית של העיצור הזה - ג (רפה), ר.
בעברית המקראית העיצור (והאות) הזה התמזג עם ע "רגילה", תמיד, ולא רק בשמות של "ערים הסטוריות".
93.173.96.218 16:17, 6 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]

אני לא יודע על מה אתה מדבר. תעתוק זה העברה של אותיות מסוג אחד לאותיות מסוג אחר. יש כמה דרכים לעשות את ההעברה הזו כי לא כל השפות הן אותו דבר. נקודתית: יש מי שיעדיף לשמר את האורתוגרפיה הערבית וילך על ע', יש מי שיעדיף את ההיסטוריה העברית וילך על ג ויש מי שיעדיף את הפונולוגיה העברית המודרנית ויבחר ב-ר או ר'. סתם עומרשיחה 20:19, 7 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]


אם אתה לא יודע על מה אני מדבר אז אתה מוזמן ללמוד את ההבדל בין תעתיק אותיות לתעתיק הגאים בערך תעתיק.
לגבי זה שלא כל השפות אותו דבר. אנו עוסקים פה בתעתיק לעברית בלבד, ולא לשפות אחרות (בינתיים).
--109.66.10.125 23:19, 7 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]

קיבלתי את ההבדל בין התעתיקים. ושיניתי את הערך בהתאם. סתם עומרשיחה 02:48, 8 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]

ותוך כדי עשית בלגאן והחזרת את השטות עם ה"ערים ההסטוריות". נשבר לי, בהצלחה בהמשך. 109.66.10.125 16:06, 8 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]

למה שטות? הסיבה שכותבים בגדאד היא כי ככה כתבו את זה מאז ומתמיד, זה לא תעתיק. סתם עומרשיחה 18:51, 8 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]

משוב מ-30 באוקטובר 2011[עריכת קוד מקור]

נחמד 77.127.63.118 16:23, 30 באוקטובר 2011 (IST)[תגובה]

לויקיפדיה[עריכת קוד מקור]

אתם מקור מידע טוב וזמין! כל הכבוד :) אבל המלצה תרחיבו ותדייקו יותר בטקסטים לכם. 89.139.23.82 20:19, 16 במאי 2012 (IDT)[תגובה]

אני מודה לך בשם ויקיפדיה על המחמאות. אך ויקיפדיה היא של כולם וזה כולל אותך, כך שאתה מוזמן להרחיב את הערכים (טקסטים) כך שכולם יהנו מערכים ארוכים ומדויקים יותר. -יונה בנדלאק - שיחה 09:53, 17 במאי 2012 (IDT)[תגובה]

וארינט של غ[עריכת קוד מקור]

ڠ משמש כמו چ בכמה שלטים ישנים בישראל ובעראק לדעתי א. א. אינסטלציה - שיחה 20:43, 5 בפברואר 2019 (IST)[תגובה]