שיחה:Q (ג'יימס בונד)

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

למה ששם ערך זה לא יהיה קיו (ג'יימס בונד)? יוניון ג'ק - שיחה 02:07, 24 במרץ 2018 (IDT)[תגובה]

למה שכן יהיה קיו? השם צריך להיות Q בדומה ל-M, האות מסמלת קיצור. –Dork105 - שיחה 11:31, 19 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
אני בעד Q, משום ששם המשרה הוא Q, ולא Queue. דוד שי - שיחה 18:04, 19 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
ואולי דווקא את שם הערך M צריך לשנות? מתייג את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק. יוניון ג'ק - שיחה 22:08, 21 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
אני בעד Q. מסכים עם דוד שי שמהשם "קיו" לא ברור שהכוונה לאות באלף-בית. כנ"ל לגבי M (להשאיר). Amikamraz - שיחה 01:04, 22 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
בעד Q ו-M. מדובר באותיות עצמן, ולא בשם שנשמע פונטית כמו שמה של האות. Dovno - שיחה 01:10, 22 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
גם אני בעד Q ו-M. קיו עשוי לרמז על Queue. מציע את השם Q (ג'יימס בונד). בעצם, זה היה השם קודם לכן. אם כך, אני מציע להחזיר לשם הקודם. אלדדשיחה 01:49, 22 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
"קיו" הוא תעתוק מקובל של האות Q. מתייג את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק. הבעיה העיקרית שיש בשינוי שם ערך זה היא חוסר האחידות שיווצר עם ערך שיש על קיו אחר. יוניון ג'ק - שיחה 18:37, 22 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
זו בהחלט נקודה מעניינת. אולם Q של מסע בין כוכבים הוא פשוט Q - אין שום הסבר לשם (לא בתור אות או קיצור או שום דבר). ואילו בג'יימס בונד, Q הוא במפורש קיצור של Quartermaster (אנ'). (ולפי הערך באנגלית גם קשור למסורת הבריטית דרך אוניית Q). כלומר הוא לא סתם נושא בשם/תפקיד שנשמע פונטית כ-קיו, אלא הוא נקרא באות Q עצמה (במשמעותה כאות באלפבית האנגלי). Dovno - שיחה 21:40, 22 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
על פי הערך בויקפדיה האנגלית, Q של מסע בין כוכבים זה אות. זה לא קיצור של שום דבר. אני לא כל כך רואה הבדל בין Q של ג'יימס בונד לבין Q של סטאר טרק. האם לא שניהם צריכים להיות כתובים אותו הדבר? יוניון ג'ק - שיחה 22:40, 22 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
אולי כן. ניתן לבעלי הידע (שכבר תויגו פעמיים בדיון) להביע את דעתם בנושא. אולם כפי שציינתי יש הבדל בין השניים: במסע בין כוכבים זה פשוט שם - לא קיצור, לא "האות Q במשמעותה באלפבית האנגלי", פשוט שם בעל אות יחידה. לעומת זאת בג'יימס בונד, Q הוא האות הספציפית באלפבית האנגלי, המשמשת כקיצור למילה ספציפית באנגלית.
זה כמו שא. ב. יהושע יתועתק לאנגלית כ: "Aleph Bet Yehoshua" במקום (A. B. Yehoshua)Dovno - שיחה 22:49, 22 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
בעד Q. אין צורך לתרגם. Eladti - שיחה 10:41, 26 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]

סיכום[עריכת קוד מקור]

עבר שבוע מתחילת הדיון (והנחת התבנית). אני סופר 6 בעד שינוי שם הערך ל-Q (ג'יימס בונד) ואחד נגד. Dovno - שיחה 19:07, 26 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]