שיחת משתמש:אלדד/ארכיון41

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

Front démocratique pour la libération de la Palestine[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד, תרגמתי קטע מהערך העברי העוסק בפיגועים לערך הצרפתי. האם תוכל לבדוק את התרגום? תודה! --Yoavd - שיחה 08:09, 7 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

החזית הדמוקרטית לשחרור פלסטין - הצצתי בתרגומך ובעריכותיך בצרפתית. ראשית, שים לב ששמות החודשים בצרפתית, בניגוד למקובל עלינו, נכתבים ב-minuscules, כלומר, באותיות קטנות. שנית, אם אינני טועה, ברוב התוספת השתמשת בזמן הווה, ולא ב-passé composé, כפי שעשית בהמשך. עדיף לכתוב בזמן עבר, ולא בזמן הווה. היו עוד כמה טעויות קטנות, אבל בסך הכול נראה שכתבת בסדר. אני מעדיף לא לערוך את הצרפתית - הידע שלי בשפה הזאת הוא יותר פסיבי מאשר אקטיבי, אם כי הייתה תקופה שכתבתי גם בצרפתית. אני אמנם מדבר, אבל ממעט כיום לכתוב בצרפתית. אלדדשיחה 23:04, 7 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

ראשית שלום ושנה טובה. שנית, האם לדעתך יש צורך בדף בסגנון ויקיפדיה:תעתוק? לאחר שראיתי את דף שיחתך העמוס בקשות כאלה... תודה, yanshoof - שיחה 15:05, 2 באוקטובר 2008 (IDT)[תגובה]

שלום, שנה טובה,
יש צורך, ויש כרגע שניים או שלושה דפים שעומדים להעלות למרחבי ויקיפדיה. אני לא תמיד זמין לתגובה מיידית, ולכן עדיף שיהיה דף כללי לבקשת עזרה מצד ויקיפדים (אם לכך התכוונת). אלדדשיחה 16:12, 2 באוקטובר 2008 (IDT)[תגובה]
לכך התכוונתי. מין הכה את המומחה לתיעתוק. מצד שני, זה יקטין את נפח דף השיחה שלך... yanshoof - שיחה 16:25, 2 באוקטובר 2008 (IDT)[תגובה]
אין לי התנגדות שנפח דף השיחה שלי יקטן... :) אלדדשיחה 16:37, 2 באוקטובר 2008 (IDT)[תגובה]

הנה דף שכבר הוכן, וממתין להעלאתו למרחב הדפים הרלוונטיים: משתמש:Aviados/תרגום/ייעוץ/תעתיק. זהו אחד מתוך כמה דפים, ובהם גם אפשרות לבקשת ייעוץ בתרגום, ולא רק בתעתיק. אלדדשיחה 16:46, 2 באוקטובר 2008 (IDT)[תגובה]

בדיוק לזה התכוונתי. בעד מעולה. yanshoof - שיחה 17:09, 2 באוקטובר 2008 (IDT)[תגובה]
אהה אביעדוס - שיחה 19:13, 2 באוקטובר 2008 (IDT)[תגובה]
מקווה שהעריכות שלי בשעות האחרונות מצאו חן בעיניך. אתה יכול להמשיך לערוך, או לשנות, אם פספסתי במשהו. אלדדשיחה 19:15, 2 באוקטובר 2008 (IDT)[תגובה]
רק ראיתי שנגעת, עוד לא הספקתי לראות מה.. אגיע לזה. ;) אביעדוס - שיחה 19:18, 2 באוקטובר 2008 (IDT)[תגובה]
הו, בסדר גמור. את הניסוחים הכלליים, אגב, שאלתי מדלפק הייעוץ ומ"הכה את המומחה".
ובכן? :) אביעדוס - שיחה 02:33, 3 באוקטובר 2008 (IDT)[תגובה]
אני בעד העברת הדפים שיצרת (הכנסתי בהם מספר תיקוני עריכה) למרחב ויקיפדיה - מעין הכה את המומחה בנושאי תעתיק ותרגום. Avanti popolo! אלדדשיחה 23:25, 7 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
exactemente! אבל איך עושים את זה? (פשוט להעלות?)
וחשבתי על דף נוסף - "משולחן האקדמיה": לנסות לבסס קשר רציף (פחות או יותר) עם מזכירות האקדמיה ועם מזכירי הוועדות המקצועיות השונות, שכן נראה לי שזה ישרת את האינטרסים של שני הצדדים. אביעד - שיחה 06:18, 8 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

APA; איגרוף?איגרוף ביוון העתיקה), אמריקאי/אמריקני. אביעדוס - שיחה 19:25, 9 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

איגרוף ביו"ד - בסדר (אין ברירה, חייבים להבדיל בין "אגרוף" לבין "איגרוף"). בעניין אמריקאיות/אמריקניות - שתי הצורות מקובלות, אני לא נכנס לעניין מה עדיף (נראה לי שגם אני משתמש בשתי הצורות חליפות, ולא תמיד ברור לי מדוע בחרתי איזו מהן). אלדדשיחה 22:37, 9 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אין "עדיף"? בטוח? אביעדוס - שיחה 23:59, 9 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
נדמה לי שגם לאקדמיה אין עדיפות של ממש, אבל אני לא בטוח. עד כמה שזכור לי, זה נושא די שנוי במחלוקת, ויש מצדדים לכאן ולכאן. אלדדשיחה 00:02, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אמריקאי מכוון לאדם, אמריקני זהו שם תואר. כמו פיני ופינלנדי. האמריקאים פעלו, אבל "המשקיעים האמריקניים". היום נראה לי שעושים מזה פחות עניין איתןשיחה 00:05, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אכן, מה שכתבת. ואכן, גם הסיפא (אם כי: "המשקיעים האמריקאים" - עדיף; ב"סיפא" התכוונתי לכך שהיום עושים מזה פחות עניין). . אלדדשיחה 00:07, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הא?? זה כמו מה שכתבתי! נו, אז אפשר לעשות הפרדה. אביעדוס - שיחה 00:08, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
כל פעם שמסתכלים, רואים דברים נוספים: איתן, פינלנדי? פיני - משקיע פיני, עיתון פיני, אין הבדל. פיני הוא גם שם עצם (אדם) וגם שם תואר. במקרה של אמריקאי/אמריקני - שניהם משמשים בערבוביה. כיום יש בלבול, ולא נראה לי שכדאי להתחיל לעשות הבחנה בעניין הזה. אפשר לעשות הבחנה, אבל לא כדאי להפוך עולמות בעניין מושגים שכבר קיימים או שהשתרשו, כי זו לא שגיאה של ממש. אלדדשיחה 00:11, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
דווקא אמריקאי/אמריקני רחוק מלהיות מושרש. פשוט אין סדר. אביעדוס - שיחה 00:17, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
ועל הדרך - מתאים לכותרת שבחרתי (נעדרת יותר מדי זמן! קריצה) - קורטיזנה? אביעדוס - שיחה 00:21, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
ראה אימייל. אני פורש בינתיים, היה יום ארוך. אלדדשיחה 00:21, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אחלה, אענה. לל"ט. אביעדוס - שיחה 00:22, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

אם תוכל להציץ במיוחד בשמות הצרפתיים אודה. מלבד זאת, דיומא נכון? לא צ"ל דימא? איתןשיחה 18:11, 9 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

דיומא הוא השם הנכון והמקובל בעברית ובדקתי זאת היטב לפני שפתחתי את הערך. בברכה. ליש - שיחה 18:29, 9 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
גם אני מכיר אותו כדיומא. יש נטייה לכתוב את השמות בהגייה הצרפתית, למשל מרטין גר שמופיע כמרטן גר, וצריכים להיות עקביים. איתןשיחה 18:38, 9 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
http://www.newlibrary.co.il/htmls/product.aspx?c0=13112&bsp=12839&bss333=12842 איתןשיחה 18:40, 9 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הענין הוא שמדובר בסופר ולאחר שספריו תורגמו לעברית ושמו מתנוסס עליהם בנוסח מסוים, השם הזה ישאר כך עד שמהדורות יתבלו... כמובן שיש מקום להפניה מתאימה. בברכה. ליש - שיחה 18:58, 9 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אריה, המהדורה החדשה היא תחת השם דימא איתןשיחה 19:03, 9 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
ראיתי, אך יש את כל המהדורות הישנות ומעבר לכך, לא ניתן לו שם שונה משם אביו ואביו צמוד לשם דיומא בהרבה יותר ספרים ובהרבה יותר מהדורות. לדעתי דיומא בעברית זה כמו פריז (להבדיל מ"פרי") בעברית. בברכה. ליש - שיחה 19:06, 9 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אכן. אביעדוס - שיחה 19:12, 9 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
כדאי אולי לציין בערכים השונים שהגייה מתאימה יותר על פי כללי התעתיק מצרפתית היא "דימא" - אבל כתיב השם השתרש כך בעברית. אלדדשיחה 22:39, 9 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
על דימא או דיומא לא נתעקש. בכל מקרה יש גם צרפתים אחרים שם - אם תוכל להציץ איתןשיחה 22:41, 9 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אציץ, בהזדמנות (בקרוב). יש לי backlog רציני מכל השבוע האחרון... אלדדשיחה 22:47, 9 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

גמאסי. לא עדיף כפי שכתבתי שם? איתןשיחה 23:16, 9 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

לזגינקה/ליזגינקה[עריכת קוד מקור]

היי אלדד, תוכל להתייחס בשיחה:לזגינקה? Geagea - שיחה 03:42, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

יידוע בסמיכות[עריכת קוד מקור]

"החד-קרן" או "חד-הקרן"? מה דעתך? אביעדוס - שיחה 11:15, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

היות שהיצור נקרא "חד-קרן" (צירוף כבול, עם קידומת), אז היידוע יצטרף לכל הביטוי: החד-קרן. החד-אופן, הרחוב החד-סטרי וכו'. אלדדשיחה 11:17, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
יש צירוף סמיכות שהוא לא צירוף כבול? ^- אביעדוס - שיחה 11:20, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
צירוף סמיכות הוא לא "צירוף כבול", מעצם ההגדרה. "בית ספר" הוא צירוף סמיכות, והיידוע מתבצע, כרגיל, על ידי יידוע הסומך. בביטוי "צירוף כבול" התכוונתי למספר מילים צמודות זו לזו, שאי אפשר להכניס אות או מילה כלשהי שתחצוץ ביניהן. אבל אולי ה"צירוף הכבול" הזה היה אידיולקט שלי... :) (טוב, אני צריך לעזוב את המחשב, אחזור מאוחר יותר) אלדדשיחה 11:25, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
סבב. אגב, אשמח שתרצה לי על מהו "צירוף כבול" אביעדוס - שיחה 11:28, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
ועל הדרך: שיחה:קתדרלת באוו הקדוש‎. אביעדוס - שיחה 22:49, 10 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הצצתי, אבל אני לא בקיא בעניין זה, ולכן אני מעדיף לא לחוות דעה. אלדדשיחה 17:29, 11 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
שוין. אביעדוס - שיחה 17:35, 11 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
מה דעתך - מתאוס / מתיאוס (actually, זו שאלה עקרונית). אביעדוס - שיחה 20:42, 11 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
דעתי אינה "סגורה" בשאלות היו"ד/בלי-יו"ד. במקרה הזה "מתאוס" נראֶה לי בסדר, אבל לא בטוח שהייתי מרגיש צורך לתקן אילו הייתי רואה את הכתיב "מתיאוס". גם "גאורג" נראה לי בסדר, ולא מפריע לי אם אני רואה "גיאורג". אלדדשיחה 23:11, 11 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
יש הבדל כלשהו בין צירה מלא וצירה חסר? אביעדוס - שיחה 00:14, 12 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אולי. אם כן, אשמח אם תסבר את אוזני. אלדדשיחה 00:19, 12 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הו, אני שאלתי אותך.. ומעניין לעניין - הגייה אשכנזית. מעניין מאוד (ובעיקר המאמר המצורף). אביעדוס - שיחה 00:29, 12 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

תזכורת - יחד עם אלכסנדר דיומא - אנא בדוק תעתיקים מצרפתית איתןשיחה 12:23, 11 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

תודה על התזכורת. לא שכחתי, אשתדל לעבור על הערך בהמשך היום. אלדדשיחה 12:25, 11 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
עברתי על מספר ערכים, והגהתי. נראה לי שלא היו בעיות תעתיק. לא בכל המקומות היה הכתיב הלטיני לצד הכתיב העברי, כך שלא הייתה לי אפשרות להשוות בכל השמות. אם אתה חושב שבשם מסוים ייתכן שיש בעיה, כתוב לי כאן את השם בצרפתית, ואבדוק. אלדדשיחה 15:15, 11 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
  • Theatre de Vaudeville תיאטר דה וודוויל ?
  • Marie Duplessis מארי דופלסי ( או דיפלסי)
  • Marie-Laure-Catherine Labay מארי לור קתרין לאבאי ?
דופלסי או דיפלסי, שניהם אפשריים. דופלסי נראה לי בסדר כאן. את לאבאי אתקן ל"לאבה" (כאילו כתוב Labeh). אלדדשיחה 17:24, 11 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
לטעמי עדיף דופלסי, כדי לשמר את משמעות התחילית "du" (במקרה שקיימת). אביעדוס - שיחה 17:28, 11 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
לכך התכוונתי. "דופלסי" היה הכתיב שבו השתמש איתן בערך, וחשבתי שעדיף הכתיב הזה, ולכן לא תיקנתי. השמטתי עכשיו מילה אחת, כדי שתשובתי תהיה ברורה יותר. אלדדשיחה 23:00, 11 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

היי אלדד.
נפגשתי לאחרונה עם ידיד של ידיד, ישראלי שלמד בהנובר, ולקח לי כמה רגעים להבין למה במשך כל הזמן הוא מתעקש לדבר על האנופר.
. אז בעצם, למה אנחנו בוויקיפדיה לא רושמים "האנופר" תמיההDanny-w14:31, 11 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

די פשוט - עניין של השם בעברית. בעברית נקבע השם "האנובר", וכך מקובל לקרוא לעיר (ראה פריז, ראה לונדון וכו'). אני חושב שהשם די התקבע בצורה זו בעברית גם עקב שם השושלת, "בית האנובר", שמקובלת בהגיית /v/ באנגלית ובשפות נוספות. אלדדשיחה 15:18, 11 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
האנובר מאז ולתמיד איתןשיחה 17:15, 11 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
עיר משעשעת. אביעדוס - שיחה 17:27, 11 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

שלום אלדד. חג שמח.
תוכל להסתכל כאן ולהביע את דעתך בשאלה האם ליידע את ראשי התיבות בשם ליגת הכדורסל הטובה בעולם? תומר - שיחה 22:50, 11 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

שלום אלדד, מה דעתך: מבודד או מבדד? מלמד כץשיחה 00:55, 12 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

כאשר מדובר על חומר, ומתייחסים לשם התואר, אני משתמש ב"מבודד" (חומר מבודד). בסביל, כמובן, מבוּדד. כאשר מדובר על שם עצם: מוליכים ומבודדים. כך, לפחות, התרגלתי עד היום. מצד שני, גיליתי היום, בעקבות שאלתכם, שקיים גם "מבדד". אני לא רואה את עצמי אוטוריטה בעניין זה, היות שחשמל אינו בין עיסוקיי העיקריים (וגם לא תרגום בנושאי חשמל ופיזיקה). אם נראה לכם ש"מבדד" היא המילה הנכונה, ייתכן שאתם צודקים (ואני טועה). אלדדשיחה 01:09, 12 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
המילונים גורסים "מבדד", ואילו השימוש הרווח הוא אכן: "מבודד". תודה בכל אופן. מלמד כץשיחה 01:20, 12 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

עגבנייה ולחמנייה[עריכת קוד מקור]

המילון, גוגל ואני חושבים שיו"ד אחת מיותרת. עגבניה הועבר בזמנו לעגבנייה ע"י עודדי (ראה שיחה:עגבנייה), וכעת מוצעות באולם הדיונים של הבוט ההחלפות "עגבניה->עגבנייה" ו"לחמניה->לחמנייה". הייתי רוצה לשמוע את דעתך לפני שאתנגד ואציע את ההחלפה ההפוכה. איתי - שיחה 00:25, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

המילונים שלי (מורפיקס, רב מילים, אבן שושן) מנקדים "עַגְבָנִיָּה" ו"לַחְמָנִיָּה", כלומר שיש לכתוב בכתיב מלא "עגבנייה" ו"לחמנייה". תומר - שיחה 00:36, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הכתיב המלא לא נראה. יש לנו כללים המחייבים בכתיב מלא? אני שונא לחפש את הדפים האלה. איתי - שיחה 00:39, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אכן, זהו הכתיב הנכון, איתי: סופגנייה, חנוכייה, תעשייה, קובייה, עגבנייה, לחמנייה, מעשייה וכו'. אנחנו כותבים בוויקי על פי כללי הכתיב המלא, והיו"ד מוכפלת בסיומת iyah (כפי שהסברתי מספר פעמים, בכמה וכמה דפי שיחה). אלדדשיחה 00:42, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אל תכעס. הידע שלך לא מובנה אצל כל אחד מאיתנו ולכן אנו שוכחים וחוזרים לכאן כדי להיוועץ. אלך לתמוך... איתי - שיחה 00:43, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
לא כעסתי (אשתדל בפעם הבאה לענות בצורה שזה לא יתפרש כך - העניין הוא שבאמת חזרתי והסברתי את העניין אצל כמה וכמה ויקיפדים... :-)). אלדדשיחה 00:45, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
תמיד נחמד לקבל ממך הרצאה קצרה שוב. אתה צריך להתחיל לגבות על כך תשלום ואז לרגע לא נחשוב שסבלנותך עומדת לפקוע. איתי - שיחה 00:46, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
תודה. אם כך, אנצל את הרגע ואַרצה על נושא אחר לגמרי - השימוש בסביל (שאינו מתאים לרוח העברית - וברוב המקרים אפשר לראות בו תרגום מאנגלית). שמתי לב שנוהגים להשתמש פעמים רבות בסביל, כאשר עדיף להשתמש בצורת הפעיל. לדוגמה, בדף השיחה של אחד האנונימים נכתב שהקישורים "מוסרים", והיו גם דוגמאות נוספות - אני מתקן את זה בעיקר בערכים (גוּדַל - עדיף "גידלה אותו אמו/גידל אותו/גידלו אותו). במקרה של "מוסרים" (במשפט אפשר היה להבין כאילו כתוב "מוֹסְרים) עדיף לנסח את המשפט כך: אנחנו נוהגים להסיר אותם כי .... (ולא "הם מוסרים כי....", כי הקורא יכול להבין שהם מוסְרים). אלדדשיחה 01:17, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
גודל לא תראה אותי כותב. מוסר? קורא נורמלי יבין. איתי - שיחה 01:20, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
"גודל" לא התייחס אליך, אלא לנוהג ה"עברי" של כותבים שחושבים באנגלית ומשתמשים לא אחת בצורת הסביל (בעצם - מדובר בתרגמת, כי צורת הסביל מקובלת מאוד באנגלית, ומתרגמי הערכים מעבירים אותה לעברית אחד לאחד). במקרה של "מוסרים" ציטטתי הקשר בעייתי ("הם מוסרים כי..."). כאמור, עדיף להתרגל לכתוב בצורת הפעיל. את הפסקה הזאת כתבתי עבור כל המבקרים בדף השיחה שלי, ולא ספציפית עבורך (בתקווה שאביא לשינוי מסוים בצורת הכתיבה בוויקי). אלדדשיחה 01:22, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הנה, איתרתי את המשפט הרלוונטי: "הקישורים ליוטיוב מוסרים כיוון שלא ברור...". עדיף: אנחנו נוהגים להסיר (או: אנחנו מסירים) את הקישורים ליוטיוב כיוון שלא ברור.... וכו'. אלדדשיחה 01:26, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
חן חן על ההסברים המלומדים. איתי - שיחה 01:30, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

הועבר לדף שיחה:שאריף אבדור-רחים

תעתיק (yet again..)[עריכת קוד מקור]

פרוסופוגרפיה - מה דעתך? לדעתי עדיף פרוזופוגרפיה, על גזרת "פרוזופאגנוזיה" (Prosopagnosia). אביעדוס - שיחה 02:53, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

ועל הדרך: Standing on the shoulders of giants. אביעדוס - שיחה 03:13, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אני בדעה להשאיר פרוסופוגרפיה והיה צריך למעשה גם פרוסופאגנוזיה. ברפואה אצלנו מבטאים כך. במקרה זה לפי המשקל של פילוסופיה, סומאטי. אמנם פרוזופ ... אומרים בגרמנית, ברוסית, בפולנית ובצרפתית ואיטלקית, לפי כללי היגוי של שפות אלו.

אבל הפרוסופון נתן את הפרצוף (צ ממקור ס) שלנו ואת המגבת של הרומנים - פרוסופ , ונדמה לי שהוא קרוב משפחה עם ה פרסונה הלטינית שגם היא איננה פרזונה. אגנוזיה - כמו פסיכוזה ונרבוזה . למה זה כך? אני משער מפני שפרוסופון באה משתי מלים יווניות: פרוס + אופס . גם פילוסופיה - מפילו + סופיה. בעוד שלסיומת -וסיס יש כנראה כללים והיסטוריה אחרים - הפכה ברוב השפות ל וזיס. חוץ מביוונית עצמה ובספרדית. Ewan2 - שיחה 03:28, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

אני בדעתו של איוון, "פרוסופוגרפיה", כי כך אנחנו מתעתקים מיוונית (על פי היוונית). שמעתי גם "היסטוריוזופיה" (וכמובן, "פילוזופיה"), אבל בעברית ה-s הזאת ביוונית מתועתקת כ-ס'.
לשאלתך השנייה, אביעד, בעניין "עומדים על כתפי ענקים" - נראה לי שגם "לעמוד על כתפי ענקים" יכול היה להתאים כאן, אבל אם אינני טועה, ההתייחסות כאן היא לביטוי השלם, וכך גם מופיע בערך: ננסים (ה)עומדים על כתפי ענקים. אלדדשיחה 08:54, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
למיטב זכרוני, נתקלתי בספר פסיכולוגיה מקצועי בשם "פרוזופאגנוזיה". למה הכוונה ב"ה-s הזאת"? אביעדוס - שיחה 08:56, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
ה-s של "פרוסופוס", "פרצוף" (שכחתי שעדיין יומך לא הסתיים :-) - יומי שלי עדיין לא החל...). במקרה הזה זו תחושתי, לא ראיתי די מופעים של "פרוזופוגרפיה", כך שדעתי לא נתקבעה עדיין לכיוון של ה-/z/. אלדדשיחה 09:01, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
כן.. המ. עדיין, אני נוטה לכיוון "ז". אביעדוס - שיחה 09:06, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
כדאי לבדוק מהי נטיית לבם של שאר העוקבים אחרי דף השיחה. אלדדשיחה 09:08, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
נטייה! בוא נמשיך את הדיון בשיחה:פרוסופוגרפיה. אביעדוס - שיחה 09:11, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

Duras? ^- אביעדוס - שיחה 09:13, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

J’ai répondu la אלדדשיחה 09:20, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
Ouais, j'ai vu et compris. Merci. אביעדוס - שיחה 09:22, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

חזבאללה - ליידע או לא?[עריכת קוד מקור]

אלדד, לא הצלחתי להבין מהדיון הזה מה דעתך בסוגיה. תומר - שיחה 13:57, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

לא ליידע את "חזבאללה". בסופו של הדיון הבעתי התנגדות להרצת בוט שיחליף כל מופע של "החזבאללה"/"החיזבאללה" ב"חזבאללה", כי לא הייתי בטוח אם לא עלולים, בסופו של דבר, להתקבל משפטים בלתי ברורים. אם הדבר בשליטתנו - להימנע מליידע את "חזבאללה". אלדדשיחה 19:27, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

ראית את ההפנייה שלי? דרור - שיחה 22:40, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

היי אלדד. רק לוודא: "אחד עשרה" היא צורה שגויה, נכון? לפי הזכור לי, לנקבה זה "אחת עשרה" ולזכר "אחד עשר". האם אכן כך? והאם את "גיל אחד עשרה" צריך לתקן ל"גיל אחת עשרה"? תומר - שיחה 23:21, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

אכן - נכון, לכל שאלותיך. הגיל הוא במספר סתמי (בנקבה): גיל שמונֶה, גיל שתים עשרה, גיל אחת עשרה וכו'. אלדדשיחה 23:28, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
תודה, התחלתי בתיקונים. תומר - שיחה 23:33, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
שאלה ספציפית: "הסרט האחד עשר" או "הסרט האחת עשרה"? תומר - שיחה 23:44, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
כאשר מדובר במספר סודר, המספר הוא על פי מין שם העצם: החודש האחד-עשר (ראית, מן הסתם, את התיקון שעשיתי הרגע בערך שעברת עליו), הסרט האחד-עשר, התענית השמונה-עשרה וכו'. אלדדשיחה 23:48, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אבל לא אומרים "אוטובוס שלוש"? תומר - שיחה 23:50, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
בעברית מספר האוטובוס אינו מספר סודר, אלא מספר סתמי (ברוסית, לדוגמה - כן). אלדדשיחה 23:51, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הסתבכתי. מה ההבדל בין מספר סודר למספר סתמי? תומר - שיחה 23:53, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
ראה כאן. אלדדשיחה 23:56, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
תודה רבה. עכשיו הבנתי. תומר - שיחה 00:01, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

הי אלדדי. אמור נא: מדוע "אורתודוקס" ולא "אורתודוכס"? אביעדוס - שיחה 23:57, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

משהו שהיה גם למורת רוחי. אני מניח שמה שקבע כאן את הטון היה המלצת האקדמיה (או הנחיית האקדמיה) לתעתק כל X לעברית בתור קס, למעט "אלכס", "אלכסנדר" וכו'. דוגמאות: קסילופון, אקספרס, אקספוננציאלי וכו'. אלדדשיחה 00:00, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
יש כאן דיון. תומר - שיחה 00:08, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
כן, אני רואה. אלדד - תוכל לרפרר להמלצה/הנחיה הרלוונטית? אני הייתי תחת הרושם שמוטב לתעתק /x/ באמצע מילה כ-"כס", אולי ע"מ שיהיה ברור שזה לא /ks/. אביעדוס - שיחה 00:15, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
לצערי, אני לא יכול לרפרר, אבל אני מניח שאתה תוכל לאתר את ההנחיה/המלצה בדיוק כמוני. (לא רפררתי גם בדיון המקורי, שהועבר מדף השיחה שלי, כי לא זכרתי אז כיצד לאתר את ההנחיה). אלדדשיחה 00:18, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אתה בטוח שיש כזו? בינתיים לא הצלחתי למצוא. יש לך רעיון איפה לחפש? אביעדוס - שיחה 00:19, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
ראשית, הנה דף הנחיות מעניין של האקדמיה, שכדאי לעיין בו בכל מקרה. אני ממשיך לחפש את ההמלצה הספציפית. אלדדשיחה 00:30, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הנה, זהו הדף - "שאלות קבועות" באתר האקדמיה. ראה ענייני כתיב, סעיף 3. אלדדשיחה 00:32, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הו, אני רואה (יפה!). חבל שאין שום נימוק; זה מאוד לא מספק אותי כך. אביעדוס - שיחה 00:42, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

אגב, ראית את רפורמה בשפה? אביהו ביקש מגע של לשונאי ;) אביעדוס - שיחה 00:48, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

ראיתי, ערך מעניין. אשתדל ללכת לישון עכשיו (לא שאני עייף מדי), כי אחרת מחר לא יהיה לי יום ולא לילה... אלדדשיחה 00:49, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
עברתי עליו היום ביעף, כאשר אביהו תיקן משהו בערך על טורקית והפנה ל"רפורמה בשפה". אשתדל להתעכב על קריאתו פעם נוספת (פעם אחרת). אלדדשיחה 00:51, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

בתור אחד שמעדיף רק להעתיק (ולא להעביר) מדף השיחה שלו - מכיר את התבנית? :) אביעדוס - שיחה 00:56, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

נראה לי שהתוודעתי אליה היום (בזמן שישנת... :-)). אלדדשיחה 00:58, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
וואלה :) אגב, כמה ערכים שעשויים לעניין אותך (עד עכשיו חסתי עליך כי השלמת פערים :P) - גזירה לאחור, הרעם, תבונה מושלמת, תחינות ובבא-בוך שסיימתי. אביעדוס - שיחה 01:04, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
יפה, משימות להפסקות הוויקי הבאות שלי. אני מקווה שמחר אוכל סוף סוף לחזור לעבודה (על התרגום). השקעתי יותר מדי בוויקי ביומיים-שלושה האחרונים, כרגיל - על חשבון עבודתי. אלדדשיחה 01:06, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
מבוכה מכיר.. :/ קרא, הם קצרים ומעניינים. אביעדוס - שיחה 01:10, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

{{עבר|האקדמיה ללשון העברית}}

שלום אלדד,
תודה על תרומתך לוויקיפדיה. הערך-לעתיד "האקדמיה ללשון העברית" שכתבת עדיין אינו עומד בסטנדרטים של כתיבת ערכים באנציקלופדיה, והועבר לבינתיים ממרחב הערכים אל הדף "משתמש:אלדד/‏האקדמיה ללשון העברית". הוא יימצא בטיוטה עד לתיקונו, בה ניתן להמשיך להרחיב ולערוך את תוכנו. נושאים שבדרך כלל זקוקים לשיפור הם:

  • חשיבות אנציקלופדית וסימוכין – האם ברור מה חשיבות הנושא ומה מייחד אותו? האם יש סימוכין ומקורות?
  • סגנון ועיצוב – האם יש קישורים וחלוקה לכותרות בערך?
  • תוכן – ויקיפדיה היא אנציקלופדיה, וערכים צריכים לספק לקורא מידע מעבר להגדרה מילונית (לצורך זה קיים ויקימילון). ניתן לכתוב ערך קצר עם מעט מידע בסיסי (קצרמר), אך לא ערך קצר ביותר (אולטרה-קצרמר).
  • לשון – האם הערך מנוסח היטב בהתאם לנהוג בוויקיפדיה?

ניתן לפנות לחממה כדי לבקש משוב ספציפי יותר על הערך. בנוסף, ניתן להסתייע במדריך לכתיבת ערכים. לאחר שהערך יורחב ויתוקן, וכאשר יעמוד בסטנדרטים של ערך בוויקיפדיה – יתאפשר להחזירו למרחב הערכים. בהצלחה! :) אביעדוס - שיחה 13:32, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

כל הכבוד! שאקל אתה!!! . אשתמש בזה בפעם הבאה שאעביר ערך בוסרי כלשהו של משתמש חדש. אלדדשיחה 13:34, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אה, הקרדיט לאיתי.. אם כי אני חושד שהוא יצר אותה אחרי שהוא ראה שהעברתי כ-15 כאלה בתוך שעה קריצה אביעדוס - שיחה 13:51, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
גם, וגם לי נמאס להסביר כל פעם מחדש למשתמשים למה הערך שכתבו קיבל זנב בדמות שם המשתמש שלהם. איתי - שיחה 16:53, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

I am new on this wikipedia, Could you possibly help me to translate this Article in Hebrew?--Asikhi - שיחה 13:16, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

I'm sorry, unfortunately I'm busy with other things. I did see that you tried to translate it and it didn't look serious enough to be introduced as a new entry to the Hebrew Wikipedia. Wish you luck in dealing with this entry. אלדדשיחה 13:18, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
Not in the near future, I'm afraid, as I am too busy also with other things outside of Wikipedia (although, I admit, the figure you wrote about did interest me); I hope you will get help from other Wikipedians. אלדדשיחה 13:36, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

מה דעתך לתעתק כמה טניסאיות ?

  • Larisa Neiland. תעתקתי ל-לריסה נילנד. לטבית.
  • Meike Babel. תעתקתי ל-מייקה באבל. גרמניה.
  • Laurence Courtois. תעתקתי ל-לורנס קורטוואה. בלגית.
  • Caroline Vis. תעתקתי ל-קרוליין ויס. הולנדית. תעתקתי כך למרות שבערך הולנדית רשום ש-I נהגת כסגול, מה שהיה הופך את התעתוק ל-קרולן וס, וזה לא נראה לי הגיוני.
  • Tamarine Tanasugarn. תעתקתי ל-טאמארין טאנאסוגארן לפי זה. הבעיה היא שיש כאן יותר מדי אותיות אל"ף. יש מצב לוותר על חלק מהן ? תאילנדית.
  • Marlene Weingartner. תעתקתי ל-מרלנה ויינגארטנר. גרמניה.
  • Virginia Ruano Pascual. תעתקתי ל-וירג'יניה רואנו פסקוואל. ספרדיה.
  • Paola Suárez. תעתקתי ל-פאולה סווארס. ארגנטינאית.
  • Iveta Benešová. תעתקתי ל-איווטה בנשובה. צ'כית. התלבטתי בין איווטה לאיבטה. יש חוקי תעתוק בעניין הזה, או שהולכים לפי מה שנראה יותר טוב ?
  • Amy Frazier. תעתקתי ל-איימי פרייזור לפי זה, אבל זה נראה לי לא הגיוני. גוגל תומך ב-איימי פרייזר.
  • Shahar Peer. תעתקתי ל-שכר פיר. ישראלית. סתם בודק אם אתה עירני... Shefshef - שיחה 21:30, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
מה שמזכיר לי, למה מחכים? הרוב תומך ביצירת דף אחד (לפחות). על השם אפשר להמשיך לדון אח"כ. דורית 21:33, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

הנה הערותיי:

  • Larisa Neiland. תעתקתי ל-לריסה נילנד. לטבית. - לריסה ניילנד.
  • Meike Babel. תעתקתי ל-מייקה באבל. גרמניה. - בסדר
  • Laurence Courtois. תעתקתי ל-לורנס קורטוואה. בלגית. - לוראנס קורטואה
  • Caroline Vis. תעתקתי ל-קרוליין ויס. הולנדית. תעתקתי כך למרות שבערך הולנדית רשום ש-I נהגת כסגול, מה שהיה הופך את התעתוק ל-קרולן וס, וזה לא נראה לי הגיוני. - קרולינה ויס (או קרולינה פיס - אבל עדיף "ויס", אני מניח שכך היא ידועה)
  • Tamarine Tanasugarn. תעתקתי ל-טאמארין טאנאסוגארן לפי זה. הבעיה היא שיש כאן יותר מדי אותיות אל"ף. יש מצב לוותר על חלק מהן ? תאילנדית. - טמארינה טנאסוגארן
  • Marlene Weingartner. תעתקתי ל-מרלנה ויינגארטנר. גרמניה. - בסדר
  • Virginia Ruano Pascual. תעתקתי ל-וירג'יניה רואנו פסקוואל. ספרדיה. - וירחיניה רואנה פסקואל
  • Paola Suárez. תעתקתי ל-פאולה סווארס. ארגנטינאית. - אולי עדיף פאולה סוארס
  • Iveta Benešová. תעתקתי ל-איווטה בנשובה. צ'כית. התלבטתי בין איווטה לאיבטה. יש חוקי תעתוק בעניין הזה, או שהולכים לפי מה שנראה יותר טוב ? - נראה לי שעדיף איווטה, כפי שכתבת.
  • Amy Frazier. תעתקתי ל-איימי פרייזור לפי זה, אבל זה נראה לי לא הגיוני. גוגל תומך ב-איימי פרייזר. - איימי פרייז'ר נראה לי מתאים.

אלדדשיחה 22:05, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

לדורית - מה הוסכם על פי הרוב? אלדדשיחה 22:05, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

הרוב הסכים על דף אחד. אין הסכמה מלאה על השם, אם כי ייעוץ לשוני נראה כמקובל על לא מעט. מוטב שתפתח את הדף אלדד, ולו כדי להקל מעט את המעמסה על דף שיחתך. נוכל להמשיך בדף השיחה של הדף את הדיון אם יתחדש. בכל מקרה, אפנה לשנילי למען הנימוס שכן הוא המתנגד העיקרי. דורית 23:33, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
בנוגע ל-Laurence Courtois. למה לוראנס ולא לורנס אם יש e ולא a ?
בנוגע ל-Virginia Ruano Pascual. למה רואנה ולא רואנו ? לפי הערך ספרדית O נהגית כחולם. Shefshef - שיחה 22:40, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
במקרה של לוראנס, זהו שם צרפתי, לכן לא מבטאים אותו "לורֶנס", אלא "לוראנס" (שם של בחורה). לכן הוספתי א', כדי שהקורא יידע שיש שם פתח/קמץ.
במקרה של "רואנה" - טעות שלי, צ"ל רואנו, כמובן (כמו שכתבת). אלדדשיחה 23:07, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אסף, חשבתי שאולי אתה לא מכיר את הכלל, אז הנה הסבר: ence בסוף שם צרפתי נהגה אַנס, לא אֶנס. אלדדשיחה 23:08, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
החכמתי. תודה רבה. Shefshef - שיחה 00:20, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

פתחנו דף חדש, לייעוץ בנושאי תעתיק, תרגום וענייני לשון עברית. כולכם מוזמנים להעלות שאלות - ומומחי התרגום, התעתיק והלשון מוזמנים לענות. בהצלחה! אלדדשיחה 23:55, 14 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

בשלב הראשון יש עדיין צורך בהמשך הליטוש הראשוני של התוכן המופיע בדף החדש. אביעד ושאר החברים - אתם מוזמנים לערוך, ללטש, להוסיף את הדרוש ולהשמיט את המיותר. אלדדשיחה 00:13, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
עכשיו רק נותר להחזיר את הבלונדה. תתחדשו. לל"ט, דורית 00:18, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אכן :S
ותודה. אלדד - email sent. אביעדוס - שיחה 01:09, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
כדי לאפשר לאביעד לפתוח את הדף (מתן הקרדיט וזכות הראשונים להוגה הרעיון), אמחק אותו בעוד רגע. אלדדשיחה 01:25, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
חן חן :) על הדרך, מחק נא את דף ההפניה ויקיפדיה:תעתיק (שיניתי את כל 4 הקישורים שהיו ממנו). אביעדוס - שיחה 01:34, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
כדאי שתשים לב מה שאתה מוחק. כל מה שהיה בדף זה "{{/פתיח}}" ודיון. כל ההוראות נמצאות בדף משנה. ‏Yonidebest Ω Talk01:35, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הוא יודע. אביעדוס - שיחה 01:36, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
האם יש עדיין צורך למחוק את ויקיפדיה:תעתיק? אלדדשיחה 01:40, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
כן, בבקשה. אביעדוס - שיחה 01:44, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

ובכן, סוף כל סוף, מיזם הייעוץ הלשוני מוכן! לא יזיקו עוד ליטושים פה ושם, אבל אפשר לצאת לדרך. אני כבר מנוי על שלושת אולמות הייעוץ אביעדוס - שיחה 04:12, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

שכויח, אביעד! מיזם נאה, וביצוע נאה עוד יותר. אלדדשיחה 10:12, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
תודה, אלדדי. הכל בהשראתך קריצה אביעדוס - שיחה 14:54, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

חושב שכדאי לרכז בדף אחד? אביעדוס - שיחה 22:10, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

כן, אני מאמין שבדף הייעוץ הלשוני יהיו בעיקר שאלות תעתיק, ומעט שאלות תרגום ושאלות לשון. נראה לי שעדיף לרכז את כולם בדף אחד, פחות כאב ראש ובלבול מוח לפונים לבקשת עזרה ולמתחזקי הדף. אלדדשיחה 00:10, 16 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

שלום אלדד ומועדים לשמחה,

התוכל לעבור על התעתיקים מצרפתית המצויים בערך החדש שתורגם מוויקיפדיה באנגלית? תודה, אביהושיחה 21:32, 15 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

התחלתי להגיה את הערך, ותיקנתי תעתיקים בערך במחציתו. אמשיך בקרוב. אלדדשיחה 00:10, 16 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
המון תודה. אביהושיחה 16:55, 16 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

הכריזה איראן[עריכת קוד מקור]

אני לא מאמין! במשך כל יום האתמול קראתי את הדפים החדשים, ונהניתי במיוחד מדף המר"נים, והנה אני נופל בפח העתיק ביותר. זה נורא... תודה על התיקון. :-) טוסברהינדי (שיחה) 00:29, 16 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

בבקשה :) לא נורא... אני מבטיח לך שאם אני אתרגם או אכתוב ערך כעת, גם אתה תוכל למצוא אצלי ניסוחים שכדאי לתקנם :) טוב, בדרך כלל עדיף לקרוא את הערך לאחר יום שנותנים לו לנוח, ואז מוצאים כל מיני דברים שלא שמנו לב אליהם מלכתחילה. אלדדשיחה 00:31, 16 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אם כבר, אלדד - התוכל לשים עין ואצבעות מקלדת על משאללה אבן את'רי כדי לראות שאכן תועתק נכון? תודה, דורית 00:33, 16 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
השם "משאללה" בעייתי במקצת. בערבית כותבים "מא שאא' אללה". אני מאמין שהצורה הזאת, משאללה, די קרובה למקור - כל צורה אחרת תסבך את השם. עברתי וערכתי גם את הערך (לא ידעתי למה אני נכנס... :). דרך אגב, הופיע שם, בניסוח המקורי של הערך, ג'ון מסביליה. לא ברור לי אם כדאי לקרוא לו חואן מסביליה או יוחנן מסביליה (או אולי יוהאנס, כי הוא היה המתרגם הלטיני). אם למי מקוראי הדף יש העדפה (וידע מוקדם, כמובן), כדאי לתקן את השם בערך. אלדדשיחה 00:58, 16 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]


Pierre Dugua, Sieur de Monts פייר דוגואה, סייר דה מון?

איל סן-ז'ן? l'île Saint-Jean איתןשיחה 21:11, 16 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

כן, עדיף איל סן-ז'אן.
במקרה של פייר דוגואה, אני מתלבט אם לא צריך להיות "פייר דוגה" - אבל תכתוב "פייר דוגואה", לפחות בינתיים.
שים לב לאולם החדש שפתחנו: ויקיפדיה:ייעוץ לשוני - בעיקר לענייני תעתיק, אבל גם לענייני תרגום ולשאלות בנושאי לשון ודקדוק. אני כמובן עוקב אחרי השאלות ועונה, אם יש לי מה לתרום. מה שטוב שם, שזה פתוח לכל הוויקיפדים, וכל אחד יכול לבוא, לענות או לחלוק על מי שכבר ענה, במקרה שטעה. אלדדשיחה 21:30, 16 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

עזרה בתרגום מגרמנית[עריכת קוד מקור]

האם תוכל לסייע בתרגום המשפט: Zusammen mit Gandhi versuchte Kallenbach die Muslime in Indien von den jüdischen Ansprüchen in Palästina gegenüber denen der Araber zu überzeugen.

ביחד עם גנדי, ניסה קלנבך לשכנע את המוסלמים בהודו .. זכותם של היהודים בפלסטינה... תודה מראש --לימור י - שיחה 01:14, 17 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

התרגום, אם אינני טועה, הוא: יחד עם גנדי, ניסה קאלנבאך לשכנע את המוסלמים בהודו בזכותם של היהודים בפלשתינה, מול זו של הערבים.
כדאי להעלות משפטים לתרגום בדף הייעוץ החדש: ויקיפדיה:ייעוץ לשוני - הוא מיועד גם עבור עזרה בתרגום משפות שונות. אלדדשיחה 01:19, 17 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
תודה. (על התרגום ועל העצה) לימור י - שיחה 01:25, 17 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

אלדד שלום ומועדים לשמחה! אתחיל בדבר השולי, תוכל אולי להביע את דעתך למה שכתב/ה האנונימי/ת בשיחה:ג'ורג'ו ארמני? ועתה לדבר החשוב יותר, מה שלומך? נטע - שיחה 01:29, 17 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

טופל, מקווה שתשובתי תרצה אותו/אותה. שלומי מצוין, תודה! :) אלדדשיחה 01:39, 17 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
טוב לשמוע ששלומך מצוין :) נטע - שיחה 09:27, 17 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

שים לב ששם הערך כיום הוא אוניברסיטת נוטרה דאם אם צריך לעשות שינוי גם שם tomtom - שיחה 01:30, 18 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

אם תשים לב, השארתי את שם הערך על כנו. קראתי את דף השיחה, ולכן החזרתי את שמה של האוניברסיטה לצורה שבה כתבת אותה. אלדדשיחה 11:01, 18 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
תודה, כתבתי את ההודעה במקביל לשינוי מחדש שלך. אין לי דעה בנושא שמה של האוניברסיטה, הפניתי את תשומת לבך בתור המומחה, שבהתאם לתיקון המקורי שלך, אולי שם הערך עצמו נוטרה דאם הוא שגוי וצריך לתקנו, אם הכל בסדר אז מה טוב tomtom - שיחה 11:34, 18 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אהה. האמת היא שאכן היה בכוונתי לשנות את שם הערך ל"אוניברסיטת נוטרדאם", אבל אז פניתי לדף השיחה וראיתי את מה שכתב פררפ. חזקה עליו שאם כתב את הדברים האלה, הוא יודע. אני לא מכיר דווקא את האוניברסיטה הזאת ולא בטוח בהגייה האמריקאית של שמה, ולכן קיבלתי את דעתו (ראיתי שדוד שי שינה את שם הערך בהתאם). אלדדשיחה 11:48, 18 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

הי, נא דעתך בדף השיחה. נוצרה בעקבות השיחה איתך ועם דורית בדף השיחה שלה. אביעדוס - שיחה 13:04, 18 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

נקודת המפגש לסיור בעין כרם[עריכת קוד מקור]

הי אלדד, שבוע טוב! שים לב שנקודת המפגש לסיור בעין כרם ב-31 באוקטובר שונתה, והיא עתה במעיין. ניפגש! תמרה שיחה 20:19, 18 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

איש אינו לועג לי מבלי להיענש[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד, ראיתי שתיקנת קישור לערך העתידי בערך מסדר הדרדר ושאלתי היא האם אתה הולך לכתוב ערך שכזה? , אני משכתב כרגע את סמל סקוטלנד וזהו אחד הערכים המשניים שהולכים להכתב במסגרתו, השאלה היא האם אתה כבר מתכנן את כתיבתו... Damzow - שיחה 12:43, 20 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

"תיקנתי" את הקישור (למעשה, יצרתי אותו - הוא לא היה קיים בערך) כי ראיתי שאתה עובד על "סמל סקוטלנד" . אז, לשאלתך, אני לא עומד ליצור את הערך, אבל אשמח אם ייווצר, והעליתי את מספר הקישורים עבורו, לצורך זה. אלדדשיחה 13:11, 20 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
נפלא, הוא יווצר (בסופו של שכתוב) חג שמח Damzow - שיחה 13:39, 20 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
ערב טוב אלדד, הערך נכתב: איש אינו מתגרה בי מבלי להיענש אשמח אם תעבור עליו (תיקוני נוסח וכיו"ב). דרך אגב, למדתי מתיקוניך על שני הערכים החדשים (דגל בחצי התורן ומסגרת) לילה נפלא ‏Damzow23:26, 28 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
יופי, אעבור בקרוב, בשמחה. אני שמח שלמדת ממני (זאת אחת המטרות בתיקוניי). חוץ מזה, אני לומד ממך המון (למעשה, העשרתי ביותר את כל הידע שלי על וקסילולוגיה והרלדיקה בעיקר מערכיך בוויקיפדיה). יישר כוח! ועוד - שים לב לשאלתי בדף השיחה של אור (הרלדיקה). עברתי וערכתי מעט את הערך, והיה שם משפט שלא היה ברור, לעניות דעתי. אלדדשיחה 23:29, 28 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
עודד, אנא עבור פעם נוספת על הערך החדש שהעלית ("איש אינו מתגרה בי מבלי להיענש"), נגיד, בעוד יומיים, כדי שתוכל להגיה וללטש אותו. כרגע נראה לי שעוד מוקדם עבורי לעבור עליו, כשהגרסה הנוכחית נראית עדיין כטיוטה. אבדוק לאחר שתעבור ותתקן אותו פעם נוספת. אלדדשיחה 23:32, 28 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אוקיי, אני אעשה זאת. בברכת "מכל מלמדי השכלתי" ‏Damzow23:35, 28 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
בוקר טוב Damzow08:37, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
גם לך, יקירי , אם כי קמתי הבוקר מוקדם מדי... אחזור מאוחר יותר (כל הכבוד על התפוקה היפה שלך, ושוב - על הערכים הנאים!). אלדדשיחה 08:39, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
תודה וגם לך על הסיוע ‏Damzow08:40, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

שיחה:ישיבת נחלת ישראל[עריכת קוד מקור]

אלדד היקר,תשמע אני כתבתי את הערך הזה,וזכותי לכתוב מה שאני רוצה בשיחה.

אשמח אם תעיף מבט בשיחה:תמסח (פירושונים), ותחכים אותנו כרגיל. :-) טוסברהינדי (שיחה) 15:22, 20 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

לחמוד לצון. קטנה בשבדית[עריכת קוד מקור]

היי אלדד.
הגעתי בגלישותי בוויקיאנגלית לצייר השבדי Anders Zorn, שאין עליו ערך אצלנו. ממיעוט ידיעותי בשפות הגֶרְמָנו-נורדיות, ומעיון בצירופי rn בשפה, אני מניח שיש לבטא "אנדרס צון".
לא מצאתי אזכורים בגוגל בעברית, אולם מעיון בויקיפדיה שלנו, האזכור היחיד של הצייר הוא כ"אנדרס זורן" [1]. איך לדעתך ראוי לתעתק את אנדרס צון (ואולי צורן?) לויקיפדיה העברית? תודה, דני. ‏Danny-w13:13, 21 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

במקרה הזה אני לא בטוח. יש לי הנחה מסוימת, אבל אוודא ואענה כאשר תהיה לי תשובה בדוקה. אלדדשיחה 17:46, 21 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
בדקתי, והתעתיק המומלץ הוא אנדרס זורן. דרך אגב, ההתייעצות הייתה עם שוודית שיודעת היטב עברית. אלדדשיחה 17:54, 22 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
תמיד שמח ללמוד משהו חדש על היגוי בשפות. תודה . דני. ‏Danny-w18:02, 22 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
בבקשה (לא בטוח עד כמה השם הזה אופייני לתעתיק משוודית, ואולי כן, בכל זאת). אלדדשיחה 18:09, 22 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

בדיקת בוט[עריכת קוד מקור]

נתקלתי בבוט[1] שמסיר אינטרויקי ככל הנראה ללא סיבה מוצדק, עברתי על התרומות האחרונות וראיתי שזה לא מקרה חד פעמי שבו הוסר קישור לערך קיים. התוכל לעבור על תרומותיו? הידרו - שיחה 14:12, 21 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

מוזר מאוד... במקרה הזה, של Tux - הערך אכן קיים באספרנטו, אז לא הבנתי מדוע הוא הוסר. מצאתי עוד מקרה, שבו הקישור ל-Aldous Huxley באספרנטו הוסר אצלנו - אבל הערך קיים באספרנטו. ראיתי כמה מקרים תמוהים של הסרות, ומצד שני חלק מהתיקונים היו נכונים (האמת - נראה לי שרוב התיקונים היו נכונים). השורה התחתונה, אין לי מושג עד כמה הבוט הזה אמין (אולי הוא אמין חלקית). כיצד אפשר לברר? אלדדשיחה 17:57, 21 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אתה המפעיל מבינינו, לא חוסמים בוטים ומודיעים למפעילם כאלו כשהם משתגעים? הידרו - שיחה 21:19, 21 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
לא מצאתי התנהגות "עבריינית" של הבוט, כך שאין לי עילה לחסימה שלו. אני נוהג לברר בדף השיחה, כמו שאני עושה כאן עם כל אחד מן הוויקיפדים, לפני שאני חוסם, בייחוד כאשר מדובר על מישהו שאני לא מכיר, ולא נתקלתי בהתנהגות פוגענית שלו בעבר. כפי שכתבתי, מצאתי פעם או פעמיים שהתפלאתי על התנהגותו של הבוט, אבל לא הייתה לי אפשרות לברר מדוע זה קרה (ייתכן שהייתה מדיניות כלשהי, שעל פיה הופעל הבוט, אבל היא שונתה). אלדדשיחה 21:50, 21 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
כדי לסכם: מצאתי שהבוט מחק אצלנו את Tux באספרנטו ואת Aldous Huxley באספרנטו. אולי כדאי שאסביר: המילה Tux לכאורה איננה חוקית באספרנטו, כי האות X לא קיימת בשפה. ייתכן שזו הייתה הסיבה למחיקת הערך. אני לא חושב שעל סמך זה אני צריך לחסום את הבוט. אלדדשיחה 22:06, 21 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
בכל זאת, חסמתי אותו לשלושה ימים, וביקשתי הסבר בדף השיחה לשני הערכים שנמחקו. אם לא אהיה כאן בימים הקרובים, אנא עקבו אחרי תגובתו של מפעיל הבוט. אלדדשיחה 22:16, 21 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

אולי תוכל לענות לי כאן? תודה! :-) טוסברהינדי (שיחה) 15:57, 21 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

לא כל כך הבנתי את שאלתך. נפעל הוא אכן סביל של בניין קל: אמר-נאמר, רצח-נרצח, בנה-נבנה - אבל יש לו גם הוראות נוספות, למיטב ידיעתי. אלדדשיחה 18:00, 21 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אז למה מצויין שם בצורה חותכת שלבניין קל אין בניין סביל המשוייך לו?
ובעניין אחר - תוכל לענות לי על הקשר בין אלוהה להלו? תודה רבה! :-) טוסברהינדי (שיחה) 09:23, 22 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

עשיתי שליכטה בערך. אולי תעביר עכשיו ויש נוסף ( בובת קש הוא אחד הלהיטים הראשונים שאני זוכר מהילדות, אז יש מחויבות, למרות שהשם פראנס גל נודע לי רק בשנים האחרונות) איתןשיחה 21:17, 21 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

בקרוב אעבור על הערך הזה. פראנס גל בהחלט מעניינת אותי. בימים הקרובים אעדר לשלושה ימים, כך שהיום ומחר אני צריך להספיק הרבה כדי לנקות את השולחן. אלדדשיחה 21:46, 21 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

שלא יהיה פה ריק, וגם...[עריכת קוד מקור]

היי אלדדי, תוכל לבדוק את תקינות העריכה הזאת? איתי - שיחה 00:48, 22 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

טופל. אלדדשיחה 01:18, 22 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
תודה, לילה טוב. ו...תהנה בצפון (?) איתי - שיחה 01:51, 22 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
תודה, מחר אני עוד כאן, אבל ביום חמישי אני נוסע בצהריים. אלדדשיחה 01:52, 22 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
בכל מקרה, תיהנה ;) אביעדוס - שיחה 01:56, 22 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
תודה :) - און א גוטע נאכט! אלדדשיחה 02:00, 22 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
דאנקע. fuer dich auch ;) אביעדוס - שיחה 02:01, 22 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

מצטער, שוב. איתי - שיחה 22:46, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

עברתי, בתצוגת השוואת הגרסאות, על התוספות. בגדול, הכול נראה נכון ומתקבל על הדעת (נראה שמי שהוסיף מבין בערבית). מצד שני, צריך בכל זאת לעבור על הכול ולבדוק שמבחינת עריכה זה נכון (נדמה לי שנכנסו שם כמה סימנים לא ברורים, קווים אנכיים וכו'). אם תוכל - תעבור ותלטש, מבחינת עריכה. אלדדשיחה 00:06, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הייתי שמח אילו דרורK היה עובר על זה, כי יש שם כמה תוספות שלא הייתי בטוח לגביהן - כזכור, עסקתי מאז ומתמיד בעיקר בערבית ספרותית. אילו לא היינו דנים בשאלה [...] אם דרורK מימש את הסמכויות שלו או לא (ולא היינו מצביעים על זה), אפשר היה היום להתייעץ אתו בוויקיפדיה בנושאי הערבית, כולל הערבית המדוברת, שהוא שלט בה יפה מאוד. נדמה לי שכל הערבים והערביסטים שהגיעו לאחרונה לוויקיפדיה לא כותבים כאן בימים האחרונים (אולי הם בחופשה, אולי יחזרו מתישהו). אלדדשיחה 00:15, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אף אחד לא רצה לגרש מכאן את דרור, וגם אני הייתי שמח לו היה חוזר. אבל...איתי - שיחה 00:18, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
היות שהדברים שעמדתי לכתוב כאן היו קשים (גם בקשר אליך בעניין זה), אני מעדיף להחריש. בכל אופן, אני מקווה שאדם שתורם יידעו להעריך בפעם הבאה גם בלי להיות קטנוניים. אלדדשיחה 00:19, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
כתוב לי אותם בדוא"ל, בבקשה. איתי - שיחה 00:23, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
ועוד לא הזכרתי את אביעד, שעצם העובדה שהוא לא כאן (וכנראה גם לא יחזור) היא השלכה ישירה של אותו "דיון אובייקטיבי" שהתקיים, ושבעטיו דרור כבר לא כאן. לא חשוב כרגע, את הנעשה כבר לא ניתן להשיב. מה שאני רוצה לומר הוא שלפעמים, כשמדובר במישהו שתורם, חשוב לגלות כלפיו גדלות רוח, ולא לשפוט אותו כפי ששופטים כל אחד אחר, אלא לנסות להתעלות מעל לסיטואציה. אלדדשיחה 00:25, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
כל מילה בסלע. זה בדיוק מה שחשבתי אז. אביעדוס 01:38, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

ערבית פלסטינית[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד,

ראיתי שעברת על השינויים שביצעתי בערך ערבית פלסטינית. לאחר שהסתכלת ביצעתי עוד מספר שינויים. ברצוני לשאול אותך אם יש מקום להרחיב על כללי הערבית המדוברת שתקפים גם לפלסטינית או להכניס לערך כללים ומאפיינים הרלוונטיים לערבית הפלסטינית בלבד.

תודה 128.139.226.37 (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

ראשית, אשמח מאוד (מאוד) אם תוכל להירשם לוויקיפדיה. הרבה יותר פשוט להתכתב בדפי השיחה כאשר יש שם משתמש (אני מניח שלא צריכה להיות לך בעיה עם שם משתמש).
שנית, לא עברתי על כל הערך (מקוצר זמן בימים אלה), אם כי כולו בהחלט מעניין אותי. אני חושב שאפשר להכניס לערך הן כללים המאפיינים את הערבית הפלסטינית בלבד, והן את כללי הערבית המדוברת שתקפים גם לפלסטינית. בסך הכול, הקורא ייצא נשכר. אלדדשיחה 19:25, 22 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
היות שאתה כותב מ-IP שמשותף לרבים אחרים, קשה לפנות אליך אישית (ואחרים יכולים, בין היתר, גם להשחית ערכים - מאותו IP שממנו גם אתה כותב). לכן יש טעם בכך שתירשם, והתרומות שלך ייזקפו לזכותך בלבד. אלדדשיחה 19:28, 22 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

אלוהים ישמור[עריכת קוד מקור]

מה שהולך אצלכם בוויקיפדיה... :( איך אתה שורד כאן? ‏nevuer‏ • שיחה 21:11, 23 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

לפעמים זה לא קל... דניאל צבישיחה 21:14, כ"ד בתשרי ה'תשס"ט (23.10.08)
האמת היא שבאמת לא קל... אני לוקח פסק זמן מדי פעם, לשאוף אוויר ולהירגע. אלדדשיחה 10:41, 26 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

ישראלה אספרנטיסטו[עריכת קוד מקור]

התפלאתי לא למצוא את שמך בגרסאות קודמות של ישראלה אספרנטיסטו :) --אמיר א. אהרוני · בואו לתקן קישורי בינוויקי! · כ"ה בתשרי ה'תשס"ט · 21:14, 23 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

היי אלדד, תוכל לעשות הגהה לערך הזה שתרגמתי מאנגלית? תודה, ‏YHYH $ שיחה 22:52, 23/10/2008

ואם אפשר, גם לנסות לקצץ את הערות השוליים. ‏YHYH $ שיחה 22:54, 23/10/2008

שלום לאלדד ולבאי דף השיחה. התוכלו לבדוק כיצד נקרא בערבית, ואם צריך אז לשנות? אביעדוס - שיחה 18:18, 24 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

נו, מה כתוב בערך הערבי..? :) אביעדוס 21:11, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הערך הערבי נקרא "קיס בן אלמלוח", ומתחיל בשורה: قيس بن الملوّح بن مزاحم بن عدس بن ربيعة بن جعده بن كعب بن ربيعة العامري و الملقب بمجنون ليلى (توفي عام 688 ميلادية) - כלומר, קיס בן אלמלוח בן מזאחם בן עדס בן... בן... [...] הידוע בכינויו "מג'נון לילא"... [כלומר: "המג'נון של לילא"].
בשורה הבאה כתוב שהוא לא היה משוגע (מג'נון), אלא כונה כך כי השתגע מאהבתו ללילא. בקיצור, שם הערך איננו "לילא ומג'נון", ממש לא... אלדדשיחה 21:48, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הבנתי.. :| אביעדוס 22:01, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

היי אלדד,

תוכל לעזור עם התעתיקים הללו:

Geagea - שיחה 11:55, 25 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

מקווה לטפל בכך בהקדם. אלדדשיחה 11:39, 26 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

עריכה בויקיפדיה הערבית[עריכת קוד מקור]

ראה כאן: ar:حلف الديكابولس איתןשיחה 22:14, 26 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

אפשר לבקש טובה גדולה, שתעבור על הערך הזה שלי. הוא ברשימת המתנה למומלצים ורבים כבר עברו עליו ורובם חושבים שהוא מרתק אבל שהוא צריך עריכה לשונית. עני עישיט לו מבן מא הבאיה שלה'ם, עני אפ פאם לו קוטב ים שגיות. טוקיוני 23:21, 25 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

אשתדל להתחיל לטפל בכך בהקדם (בתוך יום-יומיים). אלדדשיחה 11:40, 26 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
התחלתי כבר לעבור, אשתדל להמשיך בזמן הקרוב. אלדדשיחה 17:55, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
ראיתי, תודה רבה. טוקיוני 18:32, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

אולי לא שמת לב[עריכת קוד מקור]

#יאו מינג. ‏YHYH $ שיחה 20:03, 26/10/2008

עוד לא הספקתי להתפנות לכך. אשתדל לעבור על הערך במהלך הימים הקרובים, כל יום קצת (עקב העומס שלי כרגע (מחוץ לוויקיפדיה). אלדדשיחה 20:23, 26 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

מדהים לראות איך כולנו נפלנו לתוכנית הבידור הזולה הזאת. צריך לשים עלינו תבנית חשיבות ומיד! דניאלשיחה 00:27, 27 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

Et tu, Brute? קריצה אלדדשיחה 00:32, 27 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
עכשיו שאני רואה את התאריך והשעה בחתימה שלך, אני מבין שכבר מחר וצריך ללכת לישון. אז לילה טוב! :) דניאלשיחה 00:38, 27 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אכן, לילה טוב, יקירי. אלדדשיחה 00:39, 27 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
שנייה, נזכרתי, אשמח אם תחווה את דעתך בשיחה:בעיה NP-שלמה#שם הערך 2; בכלליות אני מעדיף שמות ברורים לערכים, ואם אפשר גם לשמור על שפת הקודש, אז אדרבה. עכשיו לילה טוב! דניאלשיחה 00:40, 27 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הצצתי, ונראה לי שמדובר בתחום שאני לא בקיא בו, ולכן לא אחווה בו דעה. אני מניח שמנויי דף השיחה האחרים ייכנסו ויחוו שם את דעתם. אלדדשיחה 00:48, 27 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
תודה בכל מקרה. :) דניאלשיחה 07:14, 27 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

היי אלדד,

תוכל להסתכל בערך לאדו גורגנידזה. זה ראש ממשלת של גאורגיה שפוטר אתמול. Geagea - שיחה 00:53, 28 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

תודה אלדד. Geagea - שיחה 01:36, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

שלום אלדד, האם תוכל בבקשה לעיין בדיון המתקיים כאן ולהביע את דעתך, אם יש שם טעות. אם אין - אשמח אם תאמר לי. בתודה, ‏עמיחי 12:32, 28 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

השכלתי (אני מעריך שזה נכון, אבל עד היום לא קראתי על מה שמוזכר בדיון). אלדדשיחה 12:38, 28 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
תודה! ‏עמיחי 20:56, 28 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

שיחרור או שחרור[עריכת קוד מקור]

היי אלדד, מה יותר נכון שיחרור או שחרור? ובכלל כל שמות הפעולה של פיעל נכונה יותר עם י' או בלעדיה? והאם כדאי ללכת לויקיפדיה:בוט/בוט החלפות/אולם דיונים לגבי זה? בברכה, נטע - שיחה 10:41, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

"שחרור" היא הצורה התקנית, וברוב המקרים עדיף לתקן כל "שיחרור" ל"שחרור". מצד שני, בדרך כלל, כל מקרה לגופו. באותם מקרים שבסמיכות מקום למילה "שחרור" יופיע גם "השַחרור" (קרי, הציפור), ייתכן שאז לא יהיה מנוס משימוש ב"שיחרור", לשם הבדלה. אז ככה: במקרה של "שיחרור" נראה לי שכן כדאי להריץ בוט להחלפת כל המופעים השגויים (במקרה שיש רבים). במקרה של שמות פעולה אחרים במשקל "שפעול" לא כדאי לרוץ אל הבוט, וכדאי לבחון כל מקרה לגופו. לדוגמה, "שיחזור" - יכול להיות גם "ש-יחזור" וכו'. המילה "שיחזור" כן נפוצה ב-י', וכך גם המילה "שידרוג". אז הייתי מבדיל בין שחרור לבין שיחזור או שידרוג. עניין לא פשוט. אלדדשיחה 10:49, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
דרך אגב, גם במקרה של "שדרוג" או "שחזור" - הצורה התקנית היא בלי יו"ד. אם אפשר, עדיף שגם "שדרוג" או "שחזור" יהיו כתובות בלי יו"ד, על פי צורת המשקל התקנית. אלדדשיחה 10:51, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הוא הדין במשקל תפעול: "תקשור", "תקשוב" וכו'. הצורה התקנית היא בלי יו"ד, ועדיף לשמר את הצורה הזאת ולהשמיט את היו"ד המיותרת. אלדדשיחה 10:57, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אלדד, תודה רבה! מסתבר שאין מופעים רבים (פחות ממאתיים במרחב הראשי ובקטגוריה). לגבי השאלה עם שם הפעולה של פיעל, המשמעות היא שאם שכדאי להחליף אם רואים מופעים של המילה עם י'? בברכה ובתודה, נטע - שיחה 11:43, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
לא הבנתי את השאלה. תוכלי לנסח מחדש (אולי גם בצירוף דוגמאות)? (אחזור לוויקי רק עוד כמה שעות - אני צריך לעבוד "קצת"). אלדדשיחה 11:49, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אם זו הצורה התקנית, האם כדאי כשרואים מופעים בערך מסוים של הצורה עם י' לשנותם? האם כשרואים בערך למשל "אירגון" לשנות ל"ארגון" או "גימגום" לשנות ל"גמגום" וגו'? אגב, עכשיו מצאתי שהיה כבר דיון לגבי שיחרור, ובגלל זה שהייתה שם חוסר הסכמה, לגבי השינוי, אז אולי עדיף בכל זאת לא לשנות את זה. בברכה, נטע - שיחה 12:31, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
"ארגון", "גמגום" - בלי יו"ד. זכור לי שהיו חילוקי דעות בעניין שיחרור ודומותיה, ולכן כתבתי לעיל שלא כדאי לרוץ לבוט... :) אלדדשיחה 17:50, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אז זה דיון פרטני צריך להיות (לכל מילה של שם פעולה בבניין פיעל? אגב, יש שאלה אליך בדף שיחתי. בברכה, נטע - שיחה 18:05, 29 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הגידו, למה באמת אנחנו לא משתמשים בניקוד עזר חלקי במקרים כאלה (כהמלצת האקדמיה)? דניאל צבישיחה 19:15, א' בחשוון ה'תשס"ט (30.10.08)

אלף מילים - תזכורת[עריכת קוד מקור]

סיור אלף מילים יערך בעין כרם מחר, ביום שישי ה-31 באוקטובר בשעה 9:00; נפגשים ליד המעיין. דרור - שיחה 17:09, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

שלום, רציתי שתסביר לי מה שגוי בערך ואם אתה יודע על טעות למה לא תיקנת אותה? פישאנדיון - שיחה 19:09, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

יש שם טעויות שאתה יכול לתקן בעצמך - השארתי לך לתקן את הטעויות. אם אתה מעלה ערך, עדיף שתשאיר עליו תבנית "בעבודה" כל זמן שלא סיימת. הערך הכיל בקושי ארבע שורות - ולהשאיר טעויות בארבע שורות? אלדדשיחה 19:21, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

הבנתי מה היתה הטעות פשוט התבלבלתי בין השורות אבל בכל זאת תודה (ותיקנתי) פישאנדיון - שיחה 19:56, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

היית אמור לתקן גם את הבינוויקי - גם שם טעית (העתקת את הבינוויקי לאות הערבית באא', במקום ל-וה). שים לב, אל תמהר, במיוחד בערכים קצרים. כמו שהצעתי, שים תבנית "בעבודה", ותוכל לחזור לערך שאתה עובד עליו גם ביום הבא, כדי לוודא שלא טעית ולא השארת מידע שגוי או לא רלוונטי, ואז תוכל להסיר את התבנית "בעבודה". אלדדשיחה 21:15, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

לאלדד שלום ותודה על התיקונים בערך אבן עבדון.Ewan2 - שיחה 20:30, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

בשמחה. יש שם עדיין צורך בתיקונים נוספים, אני מניח שלא ראיתי את הכול, אבל אני מקווה שעוד ויקיפדים יעברו על הערך. אלדדשיחה 21:08, 30 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

שלום ! תציץ רגע בעריכות האלה. Shefshef : השיחה והחזון 18:14, 31 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

זה דווקא נכון. אני מתאר לעצמי שמי שכתב את הטקסט בגרסתו הקודמת התכוון להגייה היהודית-ספרדית.. אבל אכן נכון (וברור) יותר לומר שההגייה דומה לעיצורים הערביים. אביעדוס 18:18, 31 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
מדובר אכן בהגייה הערבית, ונראה לי שניסוח כזה עשוי להיות מדויק (וברור) יותר מאשר "ההגייה היהודית-ספרדית". (אופס, עכשיו אני רואה שכתבתי כמעט מילה במילה מה שאביעד כתב, מה שאומר שכנראה חיזקנו איש את רעהו). נראה לי שעדיף להשאיר את העריכה האנונימית. אלדדשיחה 18:21, 31 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

Ulrich Jasper Seetzen[עריכת קוד מקור]

אולריך יספר זטצן? איתןשיחה 09:54, 1 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]

אולריך יאספר זצן (עדיף במקום "טצ" - "צ"). Setzen (בתעתיק) = זצן. אלדדשיחה 11:18, 1 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
כמובן, איזו שטות מבחינתי. כמו sitz זיץ איתןשיחה 11:32, 1 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
בדיוק. אלדדשיחה 11:41, 1 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]

שוב פעם הרומנית, איוואן, אריה, ברנקוביאנו או ברנקובאנו, צ'אושסקו ואחרים[עריכת קוד מקור]

שלום, אלדד. בהשראת המאמצים שאתה ואריה עשיתם בתחום התעתיק העברי לשמות רומניים, מפני שעלה לי האדרנלין לראש תרגמתי עוד פרק מהפונולוגיה הרומנית לעברית - זה על הדיפטונגים והטריפטונגים (בחיים לא חשבתי שאתעסק עם זה) והעברתי בינתיים העתק ממנו מארגז החול שלי אל הדף שבו כתבתם את כללי התעתיקים על המלים המסתימות ב i. לא יודע אם זה המקום המתאים. אריה מציע שהעביר את זה לערך על השפה הרומנית. אולי הוא צודק. הוספתי שם בשני מקומות גם הצעות משלי לתעתיק העברי לדיפתונגים וטריפתונגים הרומנים כפי שפוגשים אותם בספרות בארץ או כפי שנשמע לי כי זה מתאים. כמה מהנושאים הם שנויים במחלוקת ביני ולבין אריה (ויתכן גם קוראים אחרים) - בעיקר הדיפתונגים ea ia שאני ולפי בדיקתי גם מחברים ישראלים יודעי דבר כותבים עם "יא" או בסוף המלים עם "יה". לדעתו של אריה לא צריך להיות י בגלל ה e הקצר המיוחד שבדיפתונג ea שהרומנים ולא רק הם תמיד מדגישים את ייחודו. הוא בעד התעתיק "סטאווה" למשל בשביל סטיאווה בוקרשט או "ברנקובאנו" ו"קודראנו" בשביל מה שאני כותב (לא רק אני) "ברנקוביאנו" ו "קודריאנו". בכל זאת לי לא נראה שבעברית, (ודרך אגב גם ברוסית, גרמנית או אנגלית) יש אפשרות לבטא את זה בצורה שונה מ"יא". לאנגלים ולגרמנים אין בעיה מפני שיש להם אלפבית לטיני ואז יכולים לכתוב את המלים במקור הרומני באותיות לטיניות ושלום על ישראל. אצלנו זה משהו אחר.

הויכוח בינינו הפך לעיתים ל"סוער" למדי כמו שראיתי שקורה לא פעם בויקיפדיה וזה מצער, היו גם תיקונים הדדיים חוזרים בערכים במהלך הזמן. אני יודע שזו טרחה גדולה ושהרומנית אינה השפה זרה היחידה בעולם אבל אם יהיה לך זמן (ואני יודע שאין כל כך)הייתי מבקש שתעיף מבט על מה שכתבתי ותעיר את הערותיך. בתודה, Ewan2 - שיחה 02:492 בנובמבר 2008 (IST)

אני לא בטוח עד כמה יהיה לי זמן היום או מחר להציץ בזה, אבל אשתדל במהלך השבוע. אלדדשיחה 09:27, 2 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
איוון, הצצתי עכשיו במשתמש:Ewan2/ארגז חול. אולי כדאי שאמיר אהרוני יציץ ויחווה דעה, אמיר גם עסק ועוסק באופן מקצועי בבלשנות של השפות הרומאניות - תחום הלימודים שלי היה שונה במקצת, אם כי גם אני עסקתי לא מעט בבלשנות של השפות הרומאניות, אבל בתור תחביב. אלדדשיחה 09:30, 2 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
ראיתי שהועלה טקסט נוסף גם לשיחת ויקיפדיה:כללים לתעתיק מרומנית. אנא פנה לאמיר אהרוני כדי שיעבור על הטקסט. נראה לי, כמו שכתבתי לעיל, שהוא יוכל לתרום. אלדדשיחה 12:00, 2 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]

הצבעים הכלל אפריקאים[עריכת קוד מקור]

אהלן אלדד, שאלה קצרה ברשותך, אני כותב ערך חדש על הצבעים האפריקאיים ואני מתלבט בין מספר שמות לערך:

  1. הצבעים הכלל אפריקאים
  2. הצבעים הכלל אפריקאיים
  3. הצבעים הכלל אפריקנים
  4. הצבעים הכלל אפריקניים

מה נכון, מה הגיוני? עודד (Damzow)שיחה 13:19, 2 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]

מכל אלה שהצעת לעיל - הצבעים הכלל-אפריקאיים (רצה הגורל שבדיוק לפני דקה הצצתי בערך החדש שאתה כותב... ). אלדדשיחה 13:20, 2 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
עם המקף? (איזה מהם? על הצבעים או על דגל דרא"פ?) עודד (Damzow)שיחה 13:21, 2 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
עם המקף; על הצבעים. תיכף אפרוש. עבודה נעימה! (אני צריך להספיק היום עוד כמה דברים מלבד כתיבה בוויקיפדיה). אלדדשיחה 13:23, 2 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
כן, גם אני ותודה רבה עודד (Damzow)שיחה 13:24, 2 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]

מה נשמע? היה ממש כיף לראותך ביום שישי מפזז בין סמטאות עין כרם (: ולשאלתי - אני לא רגועה מהסיפור עם "יוחנן בהרים". למה זו שגיאה? איך אפשר לומר במילה אחת "בין ההרים" (ההרים המאד מסוימים של ירושלים, ולא סתם הרים בעלמא). האם זה לא יהיה בקמץ או פתח? תמרה שיחה 08:58, 3 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]

בדיוק ניסיתי להוסיף את הצטרפותי לטיול להר הזיתים, אבל סיר קיס הקדים אותי... ואז כתבת לי בדף השיחה, והנה אני עונה: לפני ה' בקמץ, ה' הידיעה מנוקדת בסגול: הֶהָרים. מובן שה-ב' מנוקדת באותו ניקוד של ה"א הידיעה. טוב, זו תשובה זמנית, אבדוק אח"כ שוב אם יש אפשרות אחרת, ואודיעך דבר. אלדדשיחה 09:00, 3 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
ובינתיים נזכרתי במשהו שגם יזכיר לך משהו: he-harim rakedu rakedu ke-elim gevaot kivney tson, נכון? . אלדדשיחה 09:03, 3 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
ראי "ה"א הידיעה", ממש בבית מדרשנו קריצה. בהמשך הערך מוסברים כללי הניקוד. אלדדשיחה 09:32, 3 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
טוב, בוא נראה אם הבנתי - הסיבה שבֶהרים (סגולה) נשמעת לי לא מספיק מיודעת, היא בגלל שאני מבלבלת עם בְהרים (שוואית), שנשמעת לאוזן אותו דבר. הסיבה שאין שם קמץ או פתח (כמו "אוהב להיות בַּבית) היא כי הבי"ת התמזגה עם ה"א הידיעה. מה שבטוח, אין שום מצב ל'בַּהרים' כפי שמופיע על השלט בעין כרם. הכצעקתה? תמרה שיחה 10:21, 3 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
אה, ועוד משהו - לדעתי טעית בתעתוק המילה 'כאילים'. היא מתחילה בכ' רפה, עקב סיומת ו"ו במילה שלפניה, למיטב זיכרוני (אתה יודע איך זה, שנים של תפילות הלל בבית הספר החרדי שבו למדתי...) תמרה שיחה 10:22, 3 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
צדקת, לעיל, בכל ההנחות שלך. ידעתי שתתקני לי את ה"ציטוט" שכתוב באותיות לטיניות, אבל העיקר היה he-harim . אלדדשיחה 10:26, 3 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
מעולה, אז עכשיו יש לי אנקדוטה נהדרת נוספת לקבוצות המודרכים שלי בעין כרם... תמרה שיחה 10:42, 3 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
אנקדוטה? כוונתך לבעיה בניקוד ה"א הידיעה? אם אנחנו כבר כאן, אשמח לשמוע מה דעתך - הציצי נא בערך "אשך", בשלוש הגרסאות האחרונות שלו. האם הגרסה האחרונה נראית לך? (לי - ממש לא, וכתבתי על כך גם להללג וגם להאיש והאגדה). אלדדשיחה 10:44, 3 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
אכן, אין מצב לבַּהָרים, המצב היחידי הוא בעברית המדוברת, ששם ממילא מבטאים את הצירוף ba-harim, ולא be-harim. בְּהָרים, דרך אגב, היא הצורה כאשר המילה "הרים" אינה מיודעת (נדמה לי שכך כתבת גם את, לעיל). אלדדשיחה 10:46, 3 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
תגיד לי, לא כתבתי לפני רגע שאני ילדה טובה מבית יעקב? מה זה אתה שולח אותי לערכים פרוצים כאלה קריצה בכל אופן, אין לי ממש דעה, ואני בכלל מופתעת לגלות את המילה בסֶגולים ולא בקמצים. מצד אחד, אתה צודק שאין מקום לסלנג באנציקלופדיה, מאידך אולי אנשים יבינו יותר במה מדובר. לא יודעת, כזכור לך, אין לי כזה, אז אולי לא כדאי לשאול אותי... תמרה שיחה 10:54, 3 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
לא התכוונתי להוציא אותך לתרבות רעה קריצה. אני אמשיך במאבקי לסילוק הסלנג מערך זה; המילה שהוספה לו היא סלנג (ואפילו סלנג גס) בעברית המודרנית, ולדעתי, על כך אין עוררין. אלדדשיחה 10:57, 3 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
אלדד, ראה את עריכתי האחרונה במסכת ביצה (ולשאלה המתבקשת - כן, גם בימינו). דניאל צבישיחה 11:12, ה' בחשוון ה'תשס"ט (3.11.08)
דניאל, ראשית, ראיתי את עריכתך. שנית, אתה טועה. מדובר כאן על משלב לשוני, והמילה "ביצה" מקומה לא יכירנה בראש הערך "אשך". כל דובר עברית ילידי מכיר את "ביצה" בתור כינוי לאשך, אבל מודע לכך שהמילה הזאת לא תופיע כשם ערך באנציקלופדיה, כי מדובר בשפה דיבורית, בסלנג (ובאחד המקורות שבדקתי היום, אפילו כתוב "סלנג המוני"). אפשר אולי למקם אותה במקום כלשהו בתוך הערך, אבל לא בראשו. אלדדשיחה 11:14, 3 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
כרגע העניין בא על מקומו בשלום, לאחר שהמילה שולבה בהמשך הערך, במקום המוקדש להערות מילוניות. אלדדשיחה 11:26, 3 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]