שיחת משתמש:MWCCT/טיוטה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

פירוט יתר?[עריכת קוד מקור]

שלום אביהו,

התחלתי לקרוא, לאסוף מעט חומר ולתרגם את ערך השבוע, אבל תוך כדי הכתיבה הרגשתי שאני עוסק בפירוט-יתר של חייה הפרטיים ופחות על עבודתה האומנותית (כשרוב הערך הוא על "לארסון בעלה" במקום עליה).

אשמח אם תעבור בזריזות על הערך ותעזור לי לברור מה מתוך התוכן כדי לתרגם (או את כולו), ועל מה ניתן לוותר (או להרחיב ממקורות חיצוניים). במקרה כזה, מה המדיניות של התרגום מבחינת זכויות יוצרים (גם אם אשלב מקורות, אני עדיין אהיה צריך לתרגם חומר מקורי, ואני לא בטוח מה מותר ומה אסור בויקיפדיה).

תודה רבה! MWCCT - שיחה 14:54, 17 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]

שלום MWCCT.
לגבי הכללים הם ברורים למדי. מוויקיפדיה באנגלית מותר לך לתרגם הכל (בתנאי שתיתן קרדיט בתקציר או בדף השיחה). ממקורות אחרים אתה צריך לסכם ולא לתרגם מילה במילה, אלא אם מדובר במקורות שוויתרו על זכויות יוצרים כדוגמת האתרים של ממשלת ארצות הברית (ובוויקיפדיה באנגלית מביאים לפעמים קטעים שלמים) או מהאנציקלופדיה בריטניקה מהדורת 1911 שכבר לא מוגנת בזכויות יוצרים וזמינה ב-Wikisource (ואם הזכרתי, מומלץ לקרוא את פסקת הסיום של הערך על הציונות. מה ניבאו ב-1911 על עתיד הציונות ועל עתיד העולם 38 שנים לפני מלחמת העולם השנייה).
לגבי תרגום השבוע. כמו שכתבתי לא חייבים לתרגם אם הנושא לא מעניין. לדעתי אם רוב הערך הוא על בעלה עדיף לדלג השבוע על תרגום הערך.
אביהו - שיחה 20:02, 17 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]