שלושה בני עורב

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
איור לבלדה מאת ארתור רקהאם

שלושה בני עורב (או "שלושה עורבים", באנגלית: Three Ravens) היא בלדה עממית אנגלית. הבלדה נערכה על ידי המלחין תומאס רייבנסקרופט (אנ') בשנת 1611.

עלילה[עריכת קוד מקור | עריכה]

הבלדה מספרת על שיחתם של שלושה עורבים (או שלושה אוכלי נבלות) הדנים בארוחתם הבאה. אחד מהם מזכיר את גופתו של אביר שנפל לא מכבר, אך לפתע העורבים מגלים כי על גופתו שומרים נאמניו - כלבי ציד ונץ. אחד העורבים מזכיר את העלמה, חברתו של האביר, המגיעה לנשק את פצעיו ולהרחיקו מהעורבים. העלמה משולה לאשתו ההרה של האביר. היא קוברת את גופת אהובה ובכך משאירה את אוכלי הנבלות ללא ארוחה. לאחר שקוברת הנערה את אהובה כתוב: "ועד ערב הייתה היא עצמה במתים" מה שמספר לנו שהנערה החליטה לשים קץ לחייה בעקבות מות אהובה. מספר הבלדה חותם באמירה: "הלוואי ואלוהים ישלח לכל גבר עלי אדמות נץ כזה, כלבים כאלה ואהבה שכזו". (“God send euery gentleman/Such haukes, such hounds, and such a Leman”)

תרגום לשפות זרות[עריכת קוד מקור | עריכה]

הבלדה תורגמה לשפות רבות, בהן דנית (Ravnene), גרמנית (Die drei Raben) ורוסית (Шотландская песня-"שיר סקוטי"). גרסאות מאוחרות יותר נכתבו גם בפינית (Kaksi korppia), צ'כית ונורווגית. הבלדה תורגמה גם לעברית. נתן אלתרמן תרגם את הבלדה ל"שלושה בני עורב". יעקב שבתאי תרגם את השיר העממי ל"שלושה עורבים", אשר עובד לשיר על ידי הדודאים עם סוזן ופרן.

שני עורבים[עריכת קוד מקור | עריכה]

גרסה סקוטית לבלדה, אפלה וצינית יותר, קרויה "שני עורבים". גם בגרסה זו דנים עורבים באביר המת, אך בה כל שומריו עזבוהו.

גרסה זו תורגמה לעברית בידי שאול טשרניחובסקי, תוך החלפת גיבור הבלדה מאביר סקוטי למשורר בהרי יהודה.

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

תרגומים עבריים: