תפילת האדון – הבדלי גרסאות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Gy17 (שיחה | תרומות)
נוסח התפילה ע״פ ספר מתי- גם בו כתוב ״סלח לנו על חטאינו״. המקור שלכם לא מדוייק
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
Gy17 (שיחה | תרומות)
מחקתי את ההסבר על ההבדל בנוסח התפילה בין הבשורות מכיוון שהוא לא קיים- בשתי הבשורות נאמר חטאינו/חטאתנו
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
שורה 12: שורה 12:
| לכן כה תתפללו: אבינו שבשמים, יתקדש שמך, תבוא מלכותך ייעשה רצונך כבשמים כן בארץ. את לחם חוקנו תן לנו היום, וסלח לנו על חטאינו כפי שסולחים גם אנחנו לחוטאים לנו. ואל תביאנו לידי ניסיון, כי אם חלצנו מן הרע [כי לך הממלכה והגבורה והתפארת לעולמי עולמים אמן]. || ויאמר אליהם כי תתפּללו אמרו: אבינו, יתקדש שמך, תבוא מלכותך. את לחם חוקנו תן לנו יום-יום, ומחל נא על חטאתנו כי מוחלים גם אנחנו לכל החייב לנו. ואל תביאנו לידי ניסיון (כי אם-הצילנו מן-הרע).
| לכן כה תתפללו: אבינו שבשמים, יתקדש שמך, תבוא מלכותך ייעשה רצונך כבשמים כן בארץ. את לחם חוקנו תן לנו היום, וסלח לנו על חטאינו כפי שסולחים גם אנחנו לחוטאים לנו. ואל תביאנו לידי ניסיון, כי אם חלצנו מן הרע [כי לך הממלכה והגבורה והתפארת לעולמי עולמים אמן]. || ויאמר אליהם כי תתפּללו אמרו: אבינו, יתקדש שמך, תבוא מלכותך. את לחם חוקנו תן לנו יום-יום, ומחל נא על חטאתנו כי מוחלים גם אנחנו לכל החייב לנו. ואל תביאנו לידי ניסיון (כי אם-הצילנו מן-הרע).
|}
|}

הבדל מרכזי בין שתי הגרסאות הוא השימוש במילה "חובותינו" בבשורה על-פי מתי, לעומת המילה "חטאתינו" בבשורה על-פי לוקאס וכנראה שההבדל נובע משתי המשמעויות שבארמית המקורית '''חובה, '''חובה או חטא. יש המפרשים את המילה "הרע" כמתייחסת ל[[שטן]], על-פי הסיפור בברית החדשה על השטן שבא לנסות את ישו (מתי, 4:1-11; לוקס 4:2-13).


[[קובץ:Pater3.jpg|שמאל|ממוזער|250px|[[כנסיית אבינו שבשמים]] ב[[ירושלים]], שעל קירותיה תפילת האדון ב-143 לשונות, מצוירת על אריחי קרמיקה ארמניים.]]
[[קובץ:Pater3.jpg|שמאל|ממוזער|250px|[[כנסיית אבינו שבשמים]] ב[[ירושלים]], שעל קירותיה תפילת האדון ב-143 לשונות, מצוירת על אריחי קרמיקה ארמניים.]]

גרסה מ־02:09, 7 ביולי 2014

תפילת האדון, המכונה גם תפילת אבינו שבשמים, היא תפילה נוצרית המקובלת ברוב העדות והזרמים הנוצריים. היא נקראת כך כיוון שהיא מיוחסת לישו עצמו ("האדון" בפי הנוצרים), ומשום שהיא פותחת במילים "אבינו שבשמים". התפילה מופיעה בשתי גרסאות בספרי הבשורה (האוונגליונים) של הברית החדשה.

התפילה מוכרת גם בכינויה הלטיני "פּאטֶר נוֹסְטֶר" (Pater Noster), על-פי שתי המילים הראשונות בנוסחה הלטיני. הנוסח הלטיני של השם "תפילת האדון" הוא Oratio Dominica. השם היווני הוא: Η Κυριακή Προσευχή (אִי קיריאָקֵה פּרוֹסֶאוּכִי; "תפילת האדון" ביוונית קוינה).

נוסח התפילה

שתי הגרסאות של התפילה מופיעות בברית החדשה בבשורה על-פי מתי (6:9-13) ובבשורה על-פי לוקס (11:2-4). להלן התרגום העברי לנוסחי התפילה, מתוך תרגום דליטש לברית החדשה[1] (בסוגריים מרובעים נתונים קטעים שדליטש מצא רק בגרסאות מאוחרות של הברית החדשה. מהתרגומים הושמטו קטעים שדליטש שם בסוגריים, כיוון שלדעתו אינם אותנטיים, אף שהופיעו בכתב היד היווני שממנו תרגם):

הנוסח בבשורה על-פי מתי הנוסח בבשורה על-פי לוקס
לכן כה תתפללו: אבינו שבשמים, יתקדש שמך, תבוא מלכותך ייעשה רצונך כבשמים כן בארץ. את לחם חוקנו תן לנו היום, וסלח לנו על חטאינו כפי שסולחים גם אנחנו לחוטאים לנו. ואל תביאנו לידי ניסיון, כי אם חלצנו מן הרע [כי לך הממלכה והגבורה והתפארת לעולמי עולמים אמן]. ויאמר אליהם כי תתפּללו אמרו: אבינו, יתקדש שמך, תבוא מלכותך. את לחם חוקנו תן לנו יום-יום, ומחל נא על חטאתנו כי מוחלים גם אנחנו לכל החייב לנו. ואל תביאנו לידי ניסיון (כי אם-הצילנו מן-הרע).
כנסיית אבינו שבשמים בירושלים, שעל קירותיה תפילת האדון ב-143 לשונות, מצוירת על אריחי קרמיקה ארמניים.

על-פי הברית החדשה, ישו הציג את התפילה כדגם לתפילה ראויה הנאמרת ביחידות: ”ואתה כי תתפלל, בוא בחדרך וסגור דלתך בעדך והתפלל אל אביך אשר בסתר” (מתי, 6:6, תרגום דליטש). לפיכך, יש נוצרים הממעיטים בחשיבות התוכן של התפילה וגורסים כי עיקרה הוא הדוגמה שהיא נותנת לתפילות הנוצריות. יש הגורסים כי לשון הריבוי ("אבינו", "לחם חוקנו" וכדומה) מורה על כך שהתפילה צריכה להיאמר בקהל, אולם על-פי הכתוב בברית החדשה אפשר להסיק שהיא תפילה הנאמרת ביחידות.

יש המצביעים על הדמיון בין התפילה הזו, בפרט בשני הפסוקים הראשונים שלה, לתפילת הקדיש ביהדות.

הערות שוליים

תבנית:Link FA