שיחת משתמש:Ijon – הבדלי גרסאות

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Trydence (שיחה | תרומות)
שורה 319: שורה 319:
Hello, Asaf! Please, help download the logo of campaign to Hebrew Wikipedia. This image removed from Wikimedia Commons, because image of matrioshka dolls is non-free. That is why I downloading to Wikipedias, where it is possible - as a "fair use" license. All information you need you can see there [[:en:File:Boycott Russia logo 2013-2014.jpg]].--[[משתמש:Trydence|Trydence]] - [[שיחת משתמש:Trydence|שיחה]] 02:02, 25 באפריל 2015 (IDT)
Hello, Asaf! Please, help download the logo of campaign to Hebrew Wikipedia. This image removed from Wikimedia Commons, because image of matrioshka dolls is non-free. That is why I downloading to Wikipedias, where it is possible - as a "fair use" license. All information you need you can see there [[:en:File:Boycott Russia logo 2013-2014.jpg]].--[[משתמש:Trydence|Trydence]] - [[שיחת משתמש:Trydence|שיחה]] 02:02, 25 באפריל 2015 (IDT)
:Gladly! {{Done}}, and restored in the article. [[משתמש:Ijon|Ijon]] - [[שיחת משתמש:Ijon|שיחה]] 02:17, 25 באפריל 2015 (IDT)
:Gladly! {{Done}}, and restored in the article. [[משתמש:Ijon|Ijon]] - [[שיחת משתמש:Ijon|שיחה]] 02:17, 25 באפריל 2015 (IDT)
תודה--[[משתמש:Trydence|Trydence]] - [[שיחת משתמש:Trydence|שיחה]] 00:01, 26 באפריל 2015 (IDT)

גרסה מ־00:01, 26 באפריל 2015

טוב, אני צריך לקבל החלטה בקשר למילה ἐπιθύμημα

זה ההקשר: בפסוק שבו משה מצדיק עצמו כנגד האשמותיו של קורח ועדתו: "לֹא חֲמוֹר אֶחָד מֵהֶם נָשָׂאתִי וְלֹא הֲרֵעֹתִי אֶת אַחַד מֵהֶם"(ספר במדבר, פרק ט"ז, פסוק ט"ו), בתרגום השבעים מופיעה המילה "ἐπιθύμημα" במקום "חמור". מה לדעתך/כם התרגום המתאים ביותר? חשבתי על "דבר שחפצים בו" או "חפץ נחשק". יש משהו קולע יותר? Liad Malone - שיחה 02:49, 8 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

אכן, הכרעה תרגומית לפנינו: מתרגמי השבעים בחרו לבאר במקום לשקף את לשון המקור, בסוברם שהקוראים לא יבינו מה עושה חמור במשפט הזה. כדי לבחור תרגום קולע בחזרה לעברית, יסייע לי אם תסביר לא את הקשר הפסוק המקורי, אלא את ההקשר שבו נדרש לך תרגום תרגום השבעים של הפסוק. על איזה ערך אתה עובד? Ijon - שיחה 04:36, 8 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]
שאלה מצוינת. אני עובד על ערך על העלילה בדבר פולחן חמור יהודי. מכיוון שמדובר בעלילה עתיקה ששורשיה נמצאים כנראה עוד לפני כיבוש אלכסנדר, (והנה קטע קטן מהערך העתידי) מתרגמי התורה ליוונית נרתעו מן השימוש במילה "ὄνος" ("חמור") כאשר היא קשורה במשה, והשתמשו בתחליפים שונים במקומה. כך הם נרתעו מן הפסוק "וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת אִשְׁתּוֹ וְאֶת בָּנָיו וַיַּרְכִּבֵם עַל הַחֲמֹר" (ספר שמות, פרק ד', פסוק כ') והחליפו את המילה הזאת בביטוי τὰ ὑποζύγια"" ("בהמות משא"). אפולוגטיקה זו של המתרגמים היתה ידועה גם לחז"ל. הם כללו את הפסוק הזה בין הפסוקים אשר "שינו חכמים לתלמי המלך. כתבו לו... 'ויקח משה את אשתו ואת בניו וירכיבם על נושאי בני אדם'" (תלמוד ירושלמי, מסכת מגילה, פרק א, הלכה ט, גמרא; תלמוד בבלי, מסכת מגילה, דף ט', עמוד א'). Liad Malone - שיחה 11:43, 8 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]
אה, מרתק! ובכן, תלוי אם אתה רוצה לספק תרגום מילולי, כלומר להסביר לקורא הערך מה כתבו השבעים במקום חמור, שאז הייתי הולך על "חפץ נחשק", או תרגום שיישמע פחות מלאכותי, גם אם במחיר התרחקות מסוימת מן המילוליות, שאז הייתי מתרגם אולי "כלי יקר", שמשקף היטב את מה שמשה מתכוון לומר שלא עשה. מחכה בכליון עיניים לקרוא את הערך! :) Ijon - שיחה 04:43, 9 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]
העליתי: עלילת החמור. Liad Malone - שיחה 14:47, 9 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

העברת קבצים לוויקישיתוף

היי, ראיתי שהעברת קבצים חופשיים לוויקישיתוף. תודה על הסדר בתמונות. צריך לשים לב שקבצים כמו קובץ:Amir akiva segal.jpeg שיש בהם OTRS חשוב להעביר גם את התבנית של הOTRS לוויקישיתוף. אם אתה נעזר בכלי של מגנוס, אז אולי כדאי לשאול אותו איך למפות את {{אישור תמונה}} לc:Template:PermissionOTRS.ערן - שיחה 08:25, 8 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

תודה רבה על ההערה החשובה! אקפיד מעתה, ובמקביל אבדוק עם מגנוס איך להוסיף לכלי מיפוי כזה. Ijon - שיחה 08:34, 8 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: בלגן

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא בלגן. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 8 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

העברת קבצים לוויקישיתוף

שלום אסף, תודה לך על ההשקעה. אני מבקשת גם שתוסיף לכל קובץ את הקטגוריות המתאימות. זה חשוב. בנוסף אם שם הקובץ בוויקישיתוף שונה מהשם בוויקיפדיה העברית אין לבקש את מחיקת הקובץ לפני הסרתו מכל הערכים בוויקיפדיה העברית והחלפה בשם הקובץ בוויקישתוף. ראה מה שכתבתי למשתמש:גארפילד בדף שיחתו. תודה חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה כבר שנה רביעית 06:23, 11 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

תודה על ההערות! הגבתי אצל גארפילד לענין שינוי השם. לגבי קטגוריות: את מתכוונת לסווג לקטגוריות בעצמי? כי אינני רואה שאצלנו התמונות היו מסווגות פרט לקטגוריות תחזוקה. Ijon - שיחה 06:46, 11 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]
בוויקישיתוף כל תמונה משויכת לקטגוריה מתאימה שמקלה על האיתור של התמונות ואותה מקשרים לערך. זה מאד חשוב. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה כבר שנה רביעית 12:35, 11 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

בהמשך לדוגמא "אצטדיון"

  • אם אני לא טועה המילה מופיעה במשנה או בתלמוד. לא פחות חשוב מ-א' פרוסתטית, השאלה היא מדוע המילה נכתבה ב-צ'? האם ההגייה היוונית במילה המקורית שונה מההגייה הרגילה של ס'? והאם זו לא הוכחה חותכת לכך ש-צ' נהגתה (לפחות בתקופת המשנה והתלמוד) באופן דומה לצאד הערבית, כלומר מעין ס' נחצית (כמו "מצדה" כנראה)?
  • "סטדיון" (יחידת המרחק) ברבים - סטדיונים? סטדיה? אצטדיונים?
  • אני מנסה לאתר את האיות היווני המקורי של השם "Timochares" = ‏Τιμοχάρης? האות השלישית מהסוף היא ר'?
  • ובתעתיק לעברית: טימוכארס? טימוכאריס? נהוג עם ט' או דוקא ת'?

Liad Malone - שיחה 02:33, 14 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

  • אינני מומחה לעברית תלמודית, או להשפעה היוונית על העברית, ואיני יודע תשובה מוסמכת לשאלתך על הכתיב. ההגייה היוונית, בכל אופן, אינה שונה במלה זו מצליל ס' "רגיל".
  • דומני שהמונח העברי ליחידת המרחק הוא "סטדיה", וברבים "סטדיות". וכך במקורות מהעת החדשה.
    • שמחוני תרגם באופן עקבי ריס, אבל זה מאוד לא נהוג כיום. כשלמדנו ארכיאולוגיה רומית דיברנו על "סטדיה". דניאל צבישיחה 13:57, כ"ז בחשוון ה'תשע"ה (20.11.14)
  • כן, האיות נכון, והאות השלישית מן הסוף היא רו (צליל ר' מכתשית, אומרים מומחי תורת ההגה).
  • בתעתיק לעברית טימוכארס, בהחלט בטי"ת. Ijon - שיחה 03:28, 14 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]
תודה רבה! Liad Malone - שיחה 15:51, 14 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]
העליתי את הערך: טימוכארס. Liad Malone - שיחה 13:50, 20 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: לטיפול דחוף

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא לטיפול דחוף. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 15 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

אלכסנדר / אלכסנדרוס

למה יש שתי צורות? "אלכסנדרוס" היא הצורה היוונית ו"אלכסנדר" הלטינית? Liad Malone - שיחה 12:03, 21 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

אכן. Ijon - שיחה 03:49, 12 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: סמים

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא סמים. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 22 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

,תרגום כרוניקה מלטינית

אסף שלום. אני מבקש שתעדכן אותי בבקשה על ההתקדמות שלך בתרגום הכרוניקה על קרב גרונוולד. בתודה מראש. איש שלום - שיחה 00:01, 28 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

אהלן. מתעכב מעט, עקב נסיעה והצטננות. אעדכן בהמשך. Ijon - שיחה 03:05, 30 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: כתיבה וטקסט

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא כתיבה וטקסט. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 29 בנובמבר 2014 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: רכבות

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא רכבות. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 6 בדצמבר 2014 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: ספרדים

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא ספרדים. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 13 בדצמבר 2014 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: גדול

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא גדול. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 20 בדצמבר 2014 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: נובל

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא נובל. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 27 בדצמבר 2014 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: בית כנסת

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא בית כנסת. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 3 בינואר 2015 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: בנימין נתניהו

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא בנימין נתניהו. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 10 בינואר 2015 (IST)[תגובה]

שלחת לו תודה על תרומתו, במה הוא תרם? ברכות אריאל פ. (slav4)דף שיחה 03:08, 13 בינואר 2015 (IST)[תגובה]

טעות. ראיתי רק את העריכה הזו וחשבתי שהוא הבהיר משפט זיקה חסר. עכשיו אני רואה שהוא השחית ושחזר את עצמו בלבד. Ijon - שיחה 03:39, 13 בינואר 2015 (IST)[תגובה]
טל"ח ברכות אריאל פ. (slav4)דף שיחה 09:00, 13 בינואר 2015 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: אוסקר 2014

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא אוסקר 2014. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 24 בינואר 2015 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: קשר 2

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא קשר 2. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 31 בינואר 2015 (IST)[תגובה]

כוכב בשבילך!

הכוכב המקורי
תודה על הגהתך! דוד הרזהב 02:45, 5 בפברואר 2015 (IST)

המקבץ השבועי: מספרים

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא מספרים. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 7 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: רגשות

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא רגשות. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 14 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]

היי,

יצא לך לעבור על מה שכתבתי? אני מתכון ל-

  1. התעתיק שהכנסתי "Παλαιστίνη". בתרגום הקולי של גוגל היא אומרת ביוונית "פלשתיני". שמעתי טוב? כך באמת הוגים את השם הזה?
  2. הערת השוליים לגבי ההטעמה ב"הרודוטוס".

Liad Malone - שיחה 23:54, 21 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]

חן חן על הפרק החדש שהוספת. התעתיק וההערה נכונים. אנא ממך, למען לא ילבין שערי עוד יותר, חדל מן המנהג הנפסד של היוועצות באלגוריתם מודרני להגיית שפה קלאסית. :) Ijon - שיחה 10:05, 28 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]

תעתיקים יווניים חסרים

חסרים תעתיקים של כמה שמות יווניים של יהודים מבית חשמונאי ובית הורדוס ואיתם גם הערה על הגייתם. אני מרגיש שזה מאד חסר כי זה מידע בסיסי. אוכל "לגייס" אותך למטרה הזאת? Liad Malone - שיחה 00:06, 22 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]

בשמחה. איפה ומה? Ijon - שיחה 10:06, 28 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]

הנה רשימה. אני יכול לתת לך מראי מקום לשמות, השאלה אם יש לך גישה למקורות ביוונית. רוב השמות מוכרים מאד מאישים יווניים שקדמו להם - האם מדובר באותם שמות בדיוק, הכתובים באופן זהה?

Liad Malone - שיחה 00:52, 1 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

אגב, אם תוכל להפנות אותי לטקסט המקור היווני של מלחמת היהודים וקדמוניות היהודים, אולי אוכל לשלוף את התעתיקים ולהשוות ביניהם בעצמי. Liad Malone - שיחה 14:42, 1 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

תשובות

כן, מדובר באותם שמות יווניים ולטיניים, באותן הטעמות.

והנה קישוריות אצל אחותנו הבכירה לסריקות של היוונית המקורית:

Ijon - שיחה 08:01, 3 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

מתייג את משתמש:Liadmalone למקרה שלא ראה את התשובה. Ijon - שיחה 08:55, 5 במרץ 2015 (IST)[תגובה]
ראיתי (תודה!), אבל לא הספקתי להתעמק עד עכשיו. יש כמה דברים שלא ברורים לי:
  • יהודה המקבי - Ιούδας ο Μακκαβαίος - את התעתיק הזה לקחתי משם הערך בויקי היוונית, בזמן שבקישור הזה לקדמוניות סעיף 266 כתוב "Μακαβαῖος". באופן כללי ניתן לסמוך על זה שהתעתיק המודרני ביוונית זהה למקורי בקוינה? יכול להיות שהתעתיק אצל יוספוס שונה מהתעתיק המקורי בספר מקבים? בקישור הזה למקבים א פרק ב, פסוק ד בויקיטקסט ביוונית אכן כתוב "Μακκαβαῖος". יש לך אולי גישה למקור אחר של מקבים א ביוונית (לא ויקיטקסט) ולבדוק את זה? אני חושב שזה פרט חשוב מאד, גם לגבי התעתוק העברי "מקבי" מול "מכבי". תוכל לתעתק לי את Μακκαβαίος לעברית?
  • כל השמות עם הסיומת "וס" (הורקנוס, אריסטובולוס, אנטיגונוס, ארכלאוס, הקטאיוס, יוספוס וכו') האות "ο" זה עם חוֹלם או שוּרוּק?
  • הורקנוס - Ιωάννης Υρκανός‏ - "יואנוס"? איך הוגים את ההברה "Υρ"? אין בה תנועה (כנ"ל לגבי "Ἡρ" ב"הרודס"). זה שוא? קובוץ (בתנועה קטנה)? משום מה, תמיד שמעתי "הורקנוס" במלעיל דמלעיל, כמו אנטיגונוס, אריסטובולוס וכל השאר. האם זאת טעות? אולי התעתיק שהעתקתי שגוי?
  • ינאי - בקשר לשאלה על התעתיק בויקי היוונית ששאלתי ביהודה המקבי: שם הערך ביוונית על אלכסנדר ינאי "Ἰανναῖον", עם דאבל-נון, בזמן שבקישור הזה לקדמוניות סעיף 320 כתוב "Ἰαναῖον", עם נון אחת. מה עושים עם זה? ואיך מתעתקים, "ינאיוס"?
  • שלומציון - בקישור הזה, סעיף 320 כתוב ששמה "Σαλίνα"??? בהערת שוליים בתרגום שמחוני ל"מלחמת היהודים" הוא כותב במפורש: "בקדמוניות נקראה גם סלומי". האם המקור שמצאתי לקדמוניות ביוונית הוא לא מדויק? אי אפשר לסמוך פה על שום דבר, הצילו!
  • מרים - בקישור הזה, סעיף 81 כתוב "Μαριάμμῃ". עם דאבל-מי"ם. אותו סיפור, מה נסגר?
  • ארכלאוס (מלך מוקדון) - כתוב בערך "Ἀρχέλαος Α΄" (כמו בויקי האנגלית). מה זאת ה-A? שגיאה בהעתקה מהערך היוונית שמשמעותו ארכלאוס ה-I?
  • ברניקי - אני מכיר את שתי הצורות, עם יוד ועם הא, אבל עם יוד היא ללא ספק הנפוצה יותר. אתה בעצם אומר שהתעתיק המדויק יותר הוא "ברניקה"? יש צירה תחת ה-ק'? התנועה האחרונה מסתימת בהגיית יוד? "ברניקֵי" (עם מעין y)? זה בדיוק המצב גם לגבי "סלומה"/"סלומי" ו"מרימה"/מרימי"?
  • ניקולאוס איש דמשק - בויקי האנגלית כתוב Νικόλαος Δαμασκηνός. בתעתיק לעברית "ניקולאוס" זה לא מלעיל דמלעיל? "דמשקינוס" או "דמשקנוס"?
  • יוספוס - כתוב בערך Ιώσηπος. זה לא מלעיל דמלעיל?
  • הקטאיוס - Ἑκαταῖος - כמו ב-Μακκαβαίος, ההטעמה נמצאת מעל ה-ῖ. זה עיצור שמתחיל את ההברה האחרונה (יוס), או חלק בלתי נפרד מהתנועה בהברה הלפני-אחרונה (טאי)?
  • ניגר - רומי? יש איזו דמות מוכרת קדומה יותר בשם הזה?
  • תיאופילוס - בקישור הזה, סעיף 78 ובזה, סעיף 223 כתוב Ματθίαν τὸν Θεοφίλου. חסרה ס' בסוף? כל האנומליות שמצאתי באתר הזה, זה בגלל שנעשו בו שגיאות הקלדה רשלניות או שהטקסט היווני המקורי משובש? וזה "תיאופילוס" או "תאופילוס"?

Liad Malone - שיחה 11:59, 5 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

תשובות

שלום, ליעד. סליחה על העיכוב. להלן תשובות:

  1. אי אפשר לסמוך על זה שה"ניקוד" זהה בין קוינה לבין יוונית מודרנית. האותיות עצמן כמעט תמיד זהות (אבל גם זה לא תמיד, ומצאת בעצמך דוגמה), אך סימני ההטעמה (ה"ניקוד") בהחלט עשויים להיות שונים.
  2. הצורה העתיקה, שבה השתמש יוספוס, היא אכן Μακκαβαῖος, בהטעמת circumflexus, מה שנראה כמו טילדה (~) או כובע (^) מעל תנועה. תעתיק לעברית לפי הכללים שלנו: "מקבאיוס".
  3. כל השמות שמנית בחולם ולא בשורוק, אבל אין להסיק מכך שכל שם יווני שמתועתק בסיומת "-וס" יהיה בחולם. אודיסאוס, למשל, בשורוק, וכך גם אכילאוס, במקור היווני. לגבי יוספוס, כאמור לעיל, אם מתייחסים לשמו היווני, הרי בחולם, ואם בלטינית, בשורוק.
  4. כן, ההגייה השגורה של "הורקנוס" (שגם אני שמעתי) היא מלעיל דמלעיל, אך אין היא ההגייה המקורית. למען הדיוק, יש להטעים במלרע. ההברה הראשונה דווקא כן מכילה תנועה -- אופסילון -- בתוספת סימן נישוף, מה שהופך את ההגייה ל"הורקנוס". אשר לשם הפרטי, בקוינה "יואנס" (ביוונית מודרנית יואניס). ההברה הראשונה ב"הרודס" אף היא עם תנועה -- אטה -- ועם נישוף.
  5. כן, יש להעדיף את הכתיב העתיק, בנו אחת, והתעתיק "ינאיוס".
  6. לגבי "סאלינה", זו קושיה, ודעת החוקרים נחלקת. יש הסוברים שזה שיבוש בחלק מכתבי היד (רובם גורסים סאלומה) ותו לא. יש הסוברים שמדובר בהגייה משובשת יוונית של השם העברי "שלום" או "שלומית". דומני שאת הקורא העברי הכללי אין צורך להלאות בסוגיה הקטנה הזו.
  7. לגבי מרים, כמו לגבי ינאי, יש להעדיף את הכתיב העתיק.
  8. לגבי ארכלאוס, לא שגיאה. כך ציינו את שמו המקורות העתיקים, כלומר השתמשו ב-A כפי שבאנגלית נהוג להשתמש כיום ב-I, לציון "הראשון". לכן התעתיק בפתיח הנוכחי תקין.
  9. ברניקה/י: כן, לטעמי בה"א יותר מדויק. בין אם כותבים ברניקי או ברניקה, אין זה דיפתונג, וההגיה צריכה להסתיים ב-KE, לא ב-KAY. כן, גם לגבי סלומה ומרימה.
  10. אכן, ניקולאוס במלעיל דמלעיל. דמשקנוס.
  11. יוספוס במלעיל דמלעיל ביוונית. כללי ההטעמה בלטינית שונים בתכלית, ושם שמו מוטעם במלעיל (ובשורוק בסוף, כאמור).
  12. הקטאיוס, ההטעמה במלעיל - טאי, לא יוס.
  13. ניגר פירושו פשוט "שחור" בלטינית. זה כינוי קוגנומן.
  14. לא חסרה סיגמא בסוף Θεοφίλου. מדובר ביחסה של קניין ("גנטיבוס"), וזו צורתה. התעתיק "תאופילוס" (עדיף בלי צירה מלא, בתנועה קצרה במקור (אפסילון לעולם קצרה, כשמה כן היא)), וההגייה במלעיל דמלעיל.

שא ברכה על כל ההשקעה המצוינת שלך בתחום הזה! Ijon - שיחה 04:10, 12 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

שאלות עוקבות

  • יהודה המקבי - אני מבין מתשובתך שיש טעות בקישור לקדמוניות ביוונית (שם כתוב "Μακαβαῖος", עם κ אחת בלבד)? או שבקדמוניות היהודים יוספוס (או מעתיק) פשוט איית את השם באופן שונה מספר מקבים שקדם לו? "מקבאיוס" או "מקבֵֶיוס"? אני מבין ש-β מבוטאת ביוונית המודרנית כ-ב' רפה. בעתיקה ובקוינה כ-ב' דגושה?
  • הורקנוס + הורדוס - מה זה "סימן נישוף"? אני לא מזהה אותו...
  • אלכסנדר ינאי - גם כאן בקישור לקדמוניות ביוונית יש עקביות בקשר לכך שהעיצור לא מוכפל. במידה והאיות "Μακαβαῖος" הוא טעות, האם זו לא טעות גם כאן?
  • מרים החשמונאית / מרים (בת אגריפס הראשון) - בערך (Mariamne) כתוב שקיימות שתי גרסאות, עם ובלי הכפלת ה-מ', ושהגרסה הנפוצה כיום (ואכן היא זו שאני נתקל בה הכי הרבה באנגלית) היא "Mariamne", עם נ' אחרי ה-מ'. למה נוצרה שם היטמעות? זה קרה רק באנגלית או קודם לכן ביוונית? אגב, יכול להיות שמקבאיוס וינאיוס גם הם מופיעים בשתי גרסאות (עם ובלי הכפלה) של הטקסט היווני, כמו מרים?
  • יוספוס פלביוס - אז איך נהוג להתיחס לשמו, ביוונית (השפה בה כתב את ספריו) או לטינית (שבה ניתן לו שמו הרומי על ידי אספסינוס)?
  • תיאופילוס - אתה אומר שצריך לשנות את שם הערך - למתתיהו בן תאופילוס בלי יו"ד? אגב, זה ת'אופילוס, עם ת' רפה? ולמה מלעיל דמלעיל, לא מלעיל?

Liad Malone - שיחה 19:43, 12 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: אישה אישה אישה 2

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא אישה אישה אישה 2. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 28 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: מחול

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא מחול. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 7 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

#100wikidays

שלום אסף, מה זה 100 ימי הוויקי הללו? ביקורת - שיחה 11:28, 11 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

מעין אתגר שנטלתי על עצמי, לחבר ערך חדש כל יום, ללא יוצא מן הכלל, במשך 100 ימים. חווייה מעניינת מאוד, עד כה. את הרעיון גנבתיאימצתי מויקיפדית בולגרייה שהגתה אותו, ונמצאת כבר ביום החמישים ומשהו. היא מתארת את המיזם קצת יותר בהצעת ההרצאה שלה בויקימניה. מצטרף? :) Ijon - שיחה 19:58, 11 במרץ 2015 (IST)[תגובה]
אני די חושב שאני עושה את זה, ודאי בממוצע. לי היה רעיון אחר, ליצור דף מיזם עם תג חגיגי שיוכל כל ויקיפד שיתחייב ליצור 10 ערכים בחודש במשך שנה (דוגמה). כך יש סיכוי לצרף עוד ויקיפדים. ביקורת - שיחה 20:13, 11 במרץ 2015 (IST)[תגובה]
לך על זה! :) Ijon - שיחה 21:02, 11 במרץ 2015 (IST)[תגובה]
הבעיה היא שזה עלול לעורר התנגדות, כי לפעמים הכמות באה על חשבון האיכות ותמיד יהיו מי שיזעקו שזה באמת מה שקרה. לכן אין כאן אף פעם תחרות כתיבת ערכים לפי הספק, מי שיכתוב הכי הרבה ערכים. למרות שהיה ניתן לקצוב מינימום 2,500 תו לערך וכדומה. אתה חושב שבכל זאת שווה לנסות? אם כן תאמר לי, וננסה לנדב מישהו ליצור את התג. ביקורת - שיחה 21:07, 11 במרץ 2015 (IST)[תגובה]
הנה הכנתי טיוטה: ויקיפדיה:מיזמי ויקיפדיה/ויקיפד 10. ביקורת - שיחה 21:32, 11 במרץ 2015 (IST)[תגובה]
הדף שיצרת נושא חן בעיני. אבל אני מציע לדון בפורום רחב יותר. כשלעצמי, המימד האישי קסם לי, זה מעין אתגר לעצמי -- אתגר של ניהול זמן ותיעדוף, בעיקר. אגב, אני בהחלט מתכוון לחזור לכל מאת הערכים, בתום התקופה, ולהרחיב ולשפר באופן שיטתי. כרגע, אני חייב לקצוב את הזמן כך שאצליח להעלות ערך כל יום (בלי לרמות, כלומר ממש לכתוב אותו באותו יום, לא מראש), וזה בהחלט בא על חשבון הרחבה בחלק מהערכים (אבל לא על חשבון איכות מה שאני כן מספיק לכתוב, אני מקווה.) Ijon - שיחה 00:20, 12 במרץ 2015 (IST)[תגובה]
אז הנה, אני עשיתי צעד ראשון, בוא תעלה את זה לדיון בכל פורום שתבחר ונראה מה יגידו. ביקורת - שיחה 00:47, 12 במרץ 2015 (IST)[תגובה]
טרם יזמתי את הדיון אצלנו, אבל בינתיים נרשמה התפתחות בהתגייסות העולמית לאתגר 100 הימים. היות שאתה אכן יוצר ערך ביום או יותר, התרצה להצטרף למיזם ההוא? Ijon - שיחה 00:55, 17 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

καδμωs - למה התעתיק שונה מויקי האנגלית ומה זאת האות האחרונה? Liad Malone - שיחה 04:00, 14 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

שגיאה ותו לא. נראה שהוכנסה בעריכה הזו. תיקנתי. האות האחרונה בנוסח השגוי היתה אומגה קטנה. Ijon - שיחה 04:44, 15 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

בערך כתוב ש"פילדלפוס" פירושו sister lover. אתה מאשר? אפשר לכתוב את זה בעברית? פילדלפוס במלעיל דמלעיל, כן? Liad Malone - שיחה 20:46, 14 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

כן, אבל למען הדיוק, זה אוהב-אחיו-או-אחותו, או אוהב-אחיו במובן הזו"נ של המלה. sibling lover, באנגלית. אין לנו בעברית מלה שאינה מבחינה בין מין ה-sibling. וכן, מלעיל דמלעיל. אה, ולמיטב זכרוני הוא ואחותו אימצו את התואר עוד בחייהם, לציון גאה של האיחוד (שמות הם תעמולה, כידוע). Ijon - שיחה 21:22, 16 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: תוכן חופשי

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא תוכן חופשי. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 14 במרץ 2015 (IST)[תגובה]


ערכי נשים בהשראת התחרות

שלום, רציתי להזכיר לך שנפתח דף המשנה ערכי נשים נוספים, שבו ניתן לרכז את כל הערכים שנכתבו בהשראת התחרות ולהציע ערכים לתחרויות עתידיות. Chenspec-WMIL - שיחה 20:45, 16 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

תודה. Ijon - שיחה 21:18, 16 במרץ 2015 (IST)[תגובה]
אתה יכול להוסיף שם את ערכי הנשים שיצרת ב"מבצע" הפרטי שלך, כך תביא תנופה ועידוד למיזם החשוב הזה. ביקורת - שיחה 22:44, 16 במרץ 2015 (IST)[תגובה]
להבנתי, המיזם ההוא עוסק בנשים "ישראליות ויהודיות". בין הערכים שכתבתי, רק רות טייטלבאום (כנראה) ממוצא יהודי. Ijon - שיחה 00:53, 17 במרץ 2015 (IST)[תגובה]
ואותה כתבת בהשראתי? או סתם במקרה? ביקורת - שיחה 00:57, 17 במרץ 2015 (IST)[תגובה]
כן, בהשראתך! ותשמח לשמוע שבהשראת הערך שכתבתי, הוא נכתב גם בבולגרית יום אחר כך. :) Ijon - שיחה 01:08, 17 במרץ 2015 (IST)[תגובה]
👍אהבתי. ביקורת - שיחה 11:52, 17 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

פנטומימה

אסף, בערך פנטומימה יש פירוש להלחם המילים פנטוס ומימוס, אבל האם ידוע לך אם ביוונית עתיקה כבר היתה קיימת המילה "פנטומימה"? Liad Malone - שיחה 20:37, 17 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

כן. המלה (ביוונית) נטבעה ברומא העתיקה, שם נוצרה האמנות הזו, בימי אוגוסטוס קיסר. Ijon - שיחה 21:44, 17 במרץ 2015 (IST)[תגובה]
אוקיי, אפשר לקבל אותה כתובה ביוונית? ומה משמעותה המילולית המדויקת (ביוונית או לטינית?) לאחר שהולחמה ("מימוס" הפך ל"מימה")? Liad Malone - שיחה 22:14, 17 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

כוכב בשבילך!

הכוכב המקורי
Thank you for all your recent article creation and other works.
Titodutta - שיחה 17:58, 21 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

המקבץ השבועי: לטיפול דחוף-2

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא לטיפול דחוף-2. שבוע טוב, EranBot - שיחה 23:17, 21 במרץ 2015 (IST)[תגובה]

בקשה

תוכל אולי לתרגם לי את המילה הבאה; Αριστέας? תודה מראש. (בראנד - שיחה 20:23, 25 במרץ 2015 (IST))[תגובה]

קצת קשה בלי הקשר. זה יכול להיות שם פרטי (אריסטיאס), וזה יכול להיות יחסת קניין של צורה מכווצת של אריסטיאה ("מצוינות", "התעלות"). Ijon - שיחה 05:57, 26 במרץ 2015 (IST)[תגובה]
לא זה שם פרטי, זה יסביר לך למה שאלתי. (בראנד - שיחה 11:36, 26 במרץ 2015 (IST))[תגובה]

המקבץ השבועי: אביב 2

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא אביב 2. שבוע טוב, EranBot - שיחה 00:17, 29 במרץ 2015 (IDT)[תגובה]

המקבץ השבועי: לחם - 2

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא לחם - 2. שבוע טוב, EranBot - שיחה 00:17, 5 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]

המקבץ השבועי: אישים

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא אישים. שבוע טוב, EranBot - שיחה 00:17, 12 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]

היי אסף,
בערך הנ"ל מופיעה השורה הבאה:
ביוונית עתיקה נקרא האל זְדֶאוּס (Ζεύς). ביוונית מודרנית נקרא דִיאַס (Δίας).
האם אכן כך הגו את השם ביוונית עתיקה, זְדֶאוס? אלדדשיחה 13:02, 18 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]

היי, תזכורת ;-) אלדדשיחה 01:39, 20 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]
אכן כן, אבל חלו שינויים הדרגתיים. תיקנתי את הכתוב. יום אחד אתפנה לעשות קצת סדר בערכי הלשון הקלאסיים. Ijon - שיחה 01:48, 20 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]
תודה. אלדדשיחה 01:52, 20 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]

המקבץ השבועי: עצמאות

שבוע טוב, לידיעתך בשבוע הקרוב יתקיים המקבץ השבועי בנושא עצמאות. שבוע טוב, EranBot - שיחה 00:17, 19 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]

פנלופה פיצג'רלד

שלום Ijon,
הצבת תבנית "בעבודה" על הדף "פנלופה פיצג'רלד" ולא ערכת אותו מזה זמן מה. אם העבודה על הדף למעשה נשלמה, יש להסיר את התבנית. אחרת, ברצוני להזכירך כי טרם השלמת את העבודה עליו. אם בכוונתך לסיים את המלאכה – זו תזכורת, ואם החלטת לזנוח את העבודה על הדף – יש להסיר את התבנית, ולהחליפה במידת הצורך בתבנית תחזוקת ערכים מתאימה.

בברכה,‏Uziel302שיחהאמצו ערך יתום! 14:13, 20 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]

עזרה גוררת עזרה. קריצה. יש מצב שאתה מציץ לראות אם לא עשיתי שגיאות תעתיק מזעזעות? במיוחד הסתפקתי על האות J באמצע מילה. ביקורת - שיחה 22:39, 20 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]

בשמחה, תיקנתי פה ושם. האות J תמיד בצליל Y (יו"ד עיצורית) בפינית. Ijon - שיחה 00:34, 21 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]
תודה ענקית. התחלתי עם י, אחר כך עברתי לג' ואז אחד השמות נשמע לי יפני, אז החלפתי לג.... ביקורת - שיחה 00:38, 21 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]

לטיפול דחוף?

שלום לך. לאחרונה הוספת את העיר "דקייטר" בג'ורג'יה לרשימת הטיפול הדחוף בטענה שזו עיר מרכזית עם יותר מ-700K תושבים - האמנם?! לפי הערך באנגלית זו עיר בתוך המטרופולין של אטלנטה (כשבאטלנטה עצמה מתגוררים פחות מ-500K) ומתגוררים בה פחות מ-20K תושבים (לסימוכין חפש "Decatur city, Georgia" באתר American FactFinder; לפי הערך האנגלי על מטרופולין אטלנטה היא העיר ה-33 בגודלה במטרופולין). למעשה, זו אפילו לא העיר הגדולה ביותר בשם הזה - בדקייטר באלבמה מתגוררים יותר מפי 2 תושבים, והיא לא חלק ממטרופולין של עיר אחרת. במיזם הכחלת מיקום מחכות לכתיבה 8 ערים בג'ורג'יה, כולן לא חלק ממטרופולין וכולן גדולות לפחות ב-10K תושבים מדקייטר. הלוואי שנוכל להכניס לטיפול דחוף ערים ברמת החשיבות של דקייטר, ג'ורג'יה, אבל אפילו בפנטזיות הפרועות והלא-ריאליסטיות ביותר תיקח לנו שנה להגיע למצב הזה. לאור כל זאת - מדוע הוספת אותה לרשימה? Mbkv717שיחה • ד' באייר ה'תשע"ה • 18:42, 23 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]

ראשית, נפלט לי אפס מיותר, והתכוונתי לכתוב 70K, שהיה המספר שהוזכר במסמך (הישן) שבו עיינתי. הבחנתי בטעות, אבל לא חשבתי שחשוב לבצע עריכת שווא כדי לתקן את התקציר. כפי שציינת, מספר התושבים הממשי אף פחות מזה. לכן בהחלט אפשר להסיר את העיר מטיפול דחוף. Ijon - שיחה 23:30, 23 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]
בוצע בוצע Mbkv717שיחה • ה' באייר ה'תשע"ה • 14:25, 24 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]

Hello, Asaf! Please, help download the logo of campaign to Hebrew Wikipedia. This image removed from Wikimedia Commons, because image of matrioshka dolls is non-free. That is why I downloading to Wikipedias, where it is possible - as a "fair use" license. All information you need you can see there en:File:Boycott Russia logo 2013-2014.jpg.--Trydence - שיחה 02:02, 25 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]

Gladly! Done Done, and restored in the article. Ijon - שיחה 02:17, 25 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]

תודה--Trydence - שיחה 00:01, 26 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]