שיחה:מלכודת פתאים (נובלה) – הבדלי גרסאות

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 2: שורה 2:
'''מלכודת פתאים''' זה המונח העברי ל"Booby trap" {{אנ|Booby trap}}, ויש סיכוי לא רע שהערך הזה יכתב. התרגום המדויק של שם הספר זה "פתיון פתאים", ואני מבין שכלל לא תורגם לעברית ולכן אנחנו לא מחוייבים לשם בו התפרסם בעברית. מציע להעביר לשם [[פתיון פתאים]]. מתייג את [[משתמש:זאב קטן|מתרגם הערך]]. [[משתמש:עמית אבידן|עמית]] - [[שיחת משתמש:עמית אבידן|שיחה]] 09:40, 9 באוגוסט 2021 (IDT)
'''מלכודת פתאים''' זה המונח העברי ל"Booby trap" {{אנ|Booby trap}}, ויש סיכוי לא רע שהערך הזה יכתב. התרגום המדויק של שם הספר זה "פתיון פתאים", ואני מבין שכלל לא תורגם לעברית ולכן אנחנו לא מחוייבים לשם בו התפרסם בעברית. מציע להעביר לשם [[פתיון פתאים]]. מתייג את [[משתמש:זאב קטן|מתרגם הערך]]. [[משתמש:עמית אבידן|עמית]] - [[שיחת משתמש:עמית אבידן|שיחה]] 09:40, 9 באוגוסט 2021 (IDT)
:אני תומך בעמדתו של עמית. [[משתמש:Gilgamesh|גילגמש]] <small>•</small> [[שיחת משתמש:Gilgamesh|שיחה]] 09:42, 9 באוגוסט 2021 (IDT)
:אני תומך בעמדתו של עמית. [[משתמש:Gilgamesh|גילגמש]] <small>•</small> [[שיחת משתמש:Gilgamesh|שיחה]] 09:42, 9 באוגוסט 2021 (IDT)
::היי {{א|עמית אבידן|עמית}} ו{{א|Gilgamesh|גילגמש}}. כפי שמצוין בערך הנובלה תורגמה באנתלוגיה [[כדרך בני מאדים (ספר)|כדרך בני מאדים]] בתור מלכודת פתאים, לכן אני פחות מבין את הטיעון של "כלל לא תורגם לעברית", הוא תורגם לעברית. אשמח להבהרה. בברכה, [[מש:זאב קטן|זאב קטן]] • [[שמש:זאב קטן|שיחה]] • ב' באלול ה'תשפ"א • 00:58, 10 באוגוסט 2021 (IDT)

גרסה מ־00:58, 10 באוגוסט 2021

{{ס:כלום|

שגיאה: תבנית שינוי שם הוכנסה בצורה שגויה. אנא החליפו את {{שינוי שם}} ב{{ס:שינוי שם}}
שגיאה: תבנית שינוי שם הוכנסה בצורה שגויה. אנא החליפו את {{שינוי שם}} ב{{ס:שינוי שם}}

}}{{שינוי שם עם זמן|זמן={{ס:יום מקומי 2}}.{{ס:חודש מקומי}}.{{ס:שנה מקומית}}}}

מלכודת פתאים זה המונח העברי ל"Booby trap" (אנ'), ויש סיכוי לא רע שהערך הזה יכתב. התרגום המדויק של שם הספר זה "פתיון פתאים", ואני מבין שכלל לא תורגם לעברית ולכן אנחנו לא מחוייבים לשם בו התפרסם בעברית. מציע להעביר לשם פתיון פתאים. מתייג את מתרגם הערך. עמית - שיחה 09:40, 9 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]

אני תומך בעמדתו של עמית. גילגמש שיחה 09:42, 9 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]
היי עמית וגילגמש. כפי שמצוין בערך הנובלה תורגמה באנתלוגיה כדרך בני מאדים בתור מלכודת פתאים, לכן אני פחות מבין את הטיעון של "כלל לא תורגם לעברית", הוא תורגם לעברית. אשמח להבהרה. בברכה, זאב קטןשיחה • ב' באלול ה'תשפ"א • 00:58, 10 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]