שיחה:הרכבת הרטית – הבדלי גרסאות

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
Aviad2001 (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
שורה 9: שורה 9:
::::החבל הרומי נקרא בלטינית רַייטיה, וברוב השפות המודרניות רֶטיה (באנגלית ההגייה היא ריטיה). הקנטון השווייצי ההיסטורי באותו שם נקרא בגרמנית רֶטְיֶין, כמו שרוב המקומות שבעברית נגמרים ב"-יה" נגמרים בגרמנית ב-ien. שמה של הרכבת בגרמנית הוא "רטישה באהן", ב-ä, ובשאר לשונות שווייץ המילה המקבילה כתובה ב-e. את הצליל ä הוגים בגרמנית כמו סגול. [[משתמש:Aviad2001|אביעד המקורי]] • [[שיחת משתמש:Aviad2001|שיחה]] • [[ויקיפדיה:מתן שם לערך/פרויקט השמות|<small>בואו להצביע</small>]] 21:04, 31 ביולי 2008 (IDT)
::::החבל הרומי נקרא בלטינית רַייטיה, וברוב השפות המודרניות רֶטיה (באנגלית ההגייה היא ריטיה). הקנטון השווייצי ההיסטורי באותו שם נקרא בגרמנית רֶטְיֶין, כמו שרוב המקומות שבעברית נגמרים ב"-יה" נגמרים בגרמנית ב-ien. שמה של הרכבת בגרמנית הוא "רטישה באהן", ב-ä, ובשאר לשונות שווייץ המילה המקבילה כתובה ב-e. את הצליל ä הוגים בגרמנית כמו סגול. [[משתמש:Aviad2001|אביעד המקורי]] • [[שיחת משתמש:Aviad2001|שיחה]] • [[ויקיפדיה:מתן שם לערך/פרויקט השמות|<small>בואו להצביע</small>]] 21:04, 31 ביולי 2008 (IDT)
::::: אם כך אז אורי, מצטער, כפי שכתבתי - אם שם החבל הוא רטיה בעברית - אז הרכבת הרטית. לגבי גרמנית, להזכירך אביעד, אני קורא גרמנית, והתהייה שלי הייתה רק לגבי השם העברי. [[משתמש:איתן|<span style="color: #006600;">איתן</span>]] • <small>[[שיחת משתמש:איתן|שיחה]]</small> 21:23, 31 ביולי 2008 (IDT)
::::: אם כך אז אורי, מצטער, כפי שכתבתי - אם שם החבל הוא רטיה בעברית - אז הרכבת הרטית. לגבי גרמנית, להזכירך אביעד, אני קורא גרמנית, והתהייה שלי הייתה רק לגבי השם העברי. [[משתמש:איתן|<span style="color: #006600;">איתן</span>]] • <small>[[שיחת משתמש:איתן|שיחה]]</small> 21:23, 31 ביולי 2008 (IDT)
::::::הדברים הם בתשובה לשאלתך, אבל מכוונים כמובן לכל המשתתפים בדיון. בכל מקרה נדמה לי שכולם כאן מכירים כתיב והגייה גרמניים... [[משתמש:Aviad2001|אביעד המקורי]] • [[שיחת משתמש:Aviad2001|שיחה]] • [[ויקיפדיה:מתן שם לערך/פרויקט השמות|<small>בואו להצביע</small>]] 21:27, 31 ביולי 2008 (IDT)

גרסה מ־21:27, 31 ביולי 2008

למה ראטית ולא רטית? בגרמנית היום ä נהגית כמו e לכל דבר ועניין, או משהו שמאוד קרוב ל-e, אצל המעטים שעדיין מבדילים. וכמובן, בשפות האחרות זה פשוט e. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 23:58, 30 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]

מדובר ב-E רחב וארוך יותר מ-E רגיל, מה גם שזה עולה בקנה אחד עם התעתיק העברי לראטיה (או רייטיה? כמו שראיתי כאן). ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:12, 31 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]
אם תחליט לשנות, אזי גם בואל קמוניקה יש התייחסות לשם. אביהושיחה 07:26, 31 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]
התעתיק אמור להיות "רטית". אכן, זהו סוג של e, קצרה או ארוכה, לא משנה - בעברית נוכל להוסיף א' אם יש כאן תנועת /a/, ואין. אלדדשיחה 19:14, 31 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]
הכי פשוט RhB איתןשיחה 19:54, 31 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]
ראטית ראטית. ככה הרכבת רוצה. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 19:58, 31 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]
אורי צודק. נקראת על שם חבל Raetia, ולכן הרכבת הראטית (ר קמוצה, א סגולה) איתןשיחה 20:35, 31 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]
אלא אם החבל נקרא רטיה איתןשיחה 20:37, 31 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]
החבל הרומי נקרא בלטינית רַייטיה, וברוב השפות המודרניות רֶטיה (באנגלית ההגייה היא ריטיה). הקנטון השווייצי ההיסטורי באותו שם נקרא בגרמנית רֶטְיֶין, כמו שרוב המקומות שבעברית נגמרים ב"-יה" נגמרים בגרמנית ב-ien. שמה של הרכבת בגרמנית הוא "רטישה באהן", ב-ä, ובשאר לשונות שווייץ המילה המקבילה כתובה ב-e. את הצליל ä הוגים בגרמנית כמו סגול. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 21:04, 31 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]
אם כך אז אורי, מצטער, כפי שכתבתי - אם שם החבל הוא רטיה בעברית - אז הרכבת הרטית. לגבי גרמנית, להזכירך אביעד, אני קורא גרמנית, והתהייה שלי הייתה רק לגבי השם העברי. איתןשיחה 21:23, 31 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]
הדברים הם בתשובה לשאלתך, אבל מכוונים כמובן לכל המשתתפים בדיון. בכל מקרה נדמה לי שכולם כאן מכירים כתיב והגייה גרמניים... אביעד המקורישיחהבואו להצביע 21:27, 31 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]