Ne me quitte pas – הבדלי גרסאות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 26: שורה 26:
*2008: [[איתי פרל]] כותב שיר המבוסס על השיר המקורי.
*2008: [[איתי פרל]] כותב שיר המבוסס על השיר המקורי.
*2009: [[שלומי שבן]] שר את השיר בתרגום של [[דורי מנור]]. השיר נכלל באלבומו של שבן "מגדל הפזמון".
*2009: [[שלומי שבן]] שר את השיר בתרגום של [[דורי מנור]]. השיר נכלל באלבומו של שבן "מגדל הפזמון".

==קישורים חיצוניים==
* [http://www.shiron.net/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=497&wrkid=277 מילות השיר "אל תלכי מכאן"] בתרגום נעמי שמר באתר [[שירונט]]


[[קטגוריה:שירים בצרפתית]]
[[קטגוריה:שירים בצרפתית]]

גרסה מ־12:15, 22 בדצמבר 2009

Ne Me Quitte Pasצרפתית: "אל תעזבי אותי") הוא שיר בצרפתית שנכתב ע"י הזמר-יוצר הבלגי ז'ק ברל בשנת 1959. שיר זה זכה לגרסאות כיסוי מרובות ע"י אמנים רבים, למשל נינה סימון, נטשה אטלס ורבים אחרים. כמו כן השיר תורגם ובוצע בשפות אחרות. גרסה ידועה היא גרסה באנגלית, הקרויה "If You Go Away". השיר באנגלית זכה גם לגרסאות כיסוי רבות ע"י אמנים שונים השרים באנגלית. בעברית מוכר השיר כ"אל תלכי מכאן" והוא בוצע ע"י יוסי בנאי.

היסטוריה

ז'אק ברל הקליט את השיר לראשונה ב-11 בספטמבר 1959. ב-1961 הקליט גרסה נוספת של השיר בשפה הפלמית (ניב של הולנדית המדובר בבלגיה) בשם "Laat Me Niet Alleen". ב-1972 הקליט ברל את השיר מחדש והכניסו לאלבום בעל אותו שם.

השיר נכתב לאחר שברל נזרק ע"י פילגשו, סוזן גבריאלו (זיזו), לאחר שזו הושפלה ונעצבה בגללו; זיזו הייתה בהריון מברל ועשתה הפלה לאחר שברל סירב להכיר בעובר כילדו ולהיות אביו בעתיד.

נינה סימון ביצעה גרסת כיסוי ידועה באלבום שלה I Put A Spell On You משנת 1965. Ne Me Quitte Pas גם שימש את הבמאי הנודע פדרו אלמודובר בסרטו השישי, חוק התשוקה. בישראל מוכר השיר בעיקר בזכות שימושו כשיר הפתיחה בסדרה הישראלית "הבורגנים". בסדרה זו גם בוצע השיר בעברית ע"י שלומי שבן, לפי תרגום של דורי מנור.

גרסאות כיסוי בולטות

גרסאות כיסוי בעברית

קישורים חיצוניים