ויקיפדיה:ציטוט מומלץ/הוספת ציטוט יומי/ארכיון 31
2013: אוגוסט; ספטמבר; אוקטובר; נובמבר; דצמבר;
2014: ינואר; פברואר; מרץ; אפריל; מאי; יוני; יולי; אוגוסט; ספטמבר; אוקטובר; נובמבר; דצמבר;
2015: ינואר – יוני; יולי – דצמבר
2016: ינואר – יוני; יולי; אוגוסט; ספטמבר; אוקטובר; נובמבר; דצמבר;
2017: ינואר; פברואר; מרץ – יוני; יולי – ספטמבר; ספטמבר – דצמבר
2018: ינואר – דצמבר
2019: ינואר – דצמבר
2020: ינואר – יוני; יוני – דצמבר
2021: ינואר – יוני; יולי – דצמבר
2022: ינואר – דצמבר
הצבעות נוספות: ציטוט ליום המדע
דף זה הוא דף ארכיון של דיון או הצבעה שהסתיימו. את המשך הדיון יש לקיים בדף השיחה של הערך או הנושא הנידון. אין לערוך דף זה.
ציטוט מתוך ״הרפתקאותיו של תום סויר״[עריכת קוד מקור]
To promise not to do a thing is the surest way in the world to make a body want to go and do that very thing
כשמישהו מבטיח להימנע מעשיית מעשה כלשהו - זו הדרך הבטוחה בעולם לגרום לו ללכת ולעשות בדיוק את המעשה המדובר
- שאלה, האם הכוונה לגוף, או ל"מישהו" (קיצור של somebody)? אמא של גולן - שיחה 12:13, 26 באוגוסט 2018 (IDT)
- יהיה הגיוני להגיד שמדובר ב״מישהו״ (יותר מתאים להקשר כמובן) אבל ממה שבדקתי body לא מהווה קיצור של somebody. אולי לתרגם כ״לגוף חי״ או ״יצור חי״. אם יש לך עוד רעיונות אשמח לשמוע.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:50, 26 באוגוסט 2018 (IDT)
- ממה שאני זוכרת, יש "סלנג" של אותה תקופה שהכוונה היא למישהו. אלדד, האם אתה מכיר? אמא של גולן - שיחה 16:01, 26 באוגוסט 2018 (IDT)
- האמת היא שאני לא מכיר, אבל תהיתי בדיוק בעניין הזה. אין לי מושג אם זה אכן כך, אבל יש סבירות מסוימת שכן. צריך למצוא מישהו שמתמצא בסלנג, או באנגלית המדוברת, של התקופה. או את הציטוט המדויק בספר "הרפתקאותיו של תום סויר". קראתי את זה כשהייתי ילד :) (הספר היה פעם על המדף שלי, אבל היות שזה היה כל כך מזמן, אין לי מושג מה קרה איתו בסופו של דבר ולאן הוא נעלם). אלדד • שיחה 17:46, 26 באוגוסט 2018 (IDT)
- הי אלדד, המקור נמצא בקישור שהביא המקיסט אמא של גולן - שיחה 17:54, 26 באוגוסט 2018 (IDT)
- התכוונתי למקור בעברית, כדי לראות כיצד המשפט הזה תורגם. אלדד • שיחה 18:35, 26 באוגוסט 2018 (IDT)
- הזכרת לי שיש לי את הספר בעברית בבית. אבדוק זאת אז ואחזור עם תשובה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 20:58, 26 באוגוסט 2018 (IDT)
- יופי, תייג אותי בבקשה כשתכתוב את זה כאן. מסקרן אותי. אלדד • שיחה 21:06, 26 באוגוסט 2018 (IDT)
- אוקיי, סיפור קצת ארוך: מסתבר שהספר שהיה לי בבית הוא ספר ההמשך הרפתקאותיו של הקלברי פין, הלכתי לבדוק בספריה של האוניברסיטה שבה אני לומד, וספריית הילדים שם (שהספר אמור להיות בה) סגורה בינתיים, אז בדקתי באקדמון.. בכל מקרה, תרגמו שם (הספר שבדקתי בו הוא תרגום של שרון פרמינגר) את המילה body כאדם. הציטוט המלא:
- יופי, תייג אותי בבקשה כשתכתוב את זה כאן. מסקרן אותי. אלדד • שיחה 21:06, 26 באוגוסט 2018 (IDT)
- הזכרת לי שיש לי את הספר בעברית בבית. אבדוק זאת אז ואחזור עם תשובה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 20:58, 26 באוגוסט 2018 (IDT)
- התכוונתי למקור בעברית, כדי לראות כיצד המשפט הזה תורגם. אלדד • שיחה 18:35, 26 באוגוסט 2018 (IDT)
- הי אלדד, המקור נמצא בקישור שהביא המקיסט אמא של גולן - שיחה 17:54, 26 באוגוסט 2018 (IDT)
- האמת היא שאני לא מכיר, אבל תהיתי בדיוק בעניין הזה. אין לי מושג אם זה אכן כך, אבל יש סבירות מסוימת שכן. צריך למצוא מישהו שמתמצא בסלנג, או באנגלית המדוברת, של התקופה. או את הציטוט המדויק בספר "הרפתקאותיו של תום סויר". קראתי את זה כשהייתי ילד :) (הספר היה פעם על המדף שלי, אבל היות שזה היה כל כך מזמן, אין לי מושג מה קרה איתו בסופו של דבר ולאן הוא נעלם). אלדד • שיחה 17:46, 26 באוגוסט 2018 (IDT)
- ממה שאני זוכרת, יש "סלנג" של אותה תקופה שהכוונה היא למישהו. אלדד, האם אתה מכיר? אמא של גולן - שיחה 16:01, 26 באוגוסט 2018 (IDT)
- יהיה הגיוני להגיד שמדובר ב״מישהו״ (יותר מתאים להקשר כמובן) אבל ממה שבדקתי body לא מהווה קיצור של somebody. אולי לתרגם כ״לגוף חי״ או ״יצור חי״. אם יש לך עוד רעיונות אשמח לשמוע.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:50, 26 באוגוסט 2018 (IDT)
...ההבטחה לא לעשות משהו היא הדרך הבטוחה ביותר לעורר באדם חשק עז לעשות בדיוק את המעשה הזה
. אני מניח שאנחנו יכולים לתרגם את המילה הנ"ל גם כ"אדם" או כ"בן אדם".המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 11:03, 27 באוגוסט 2018 (IDT)
- תודה :) ובעצם, גם הספר שאני קראתי היה "הרפתקאותיו של הקלברי פין", אם זכור לי נכונה. כן, אני חושב ש"לגרום לאדם וגו'" יתאים כאן. "לגרום לבן-אדם" - גם כן מתאים. אלדד • שיחה 11:36, 27 באוגוסט 2018 (IDT)
- תודה לך :) אוקיי, שיניתי אז.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 13:31, 27 באוגוסט 2018 (IDT)
- תודה :) ובעצם, גם הספר שאני קראתי היה "הרפתקאותיו של הקלברי פין", אם זכור לי נכונה. כן, אני חושב ש"לגרום לאדם וגו'" יתאים כאן. "לגרום לבן-אדם" - גם כן מתאים. אלדד • שיחה 11:36, 27 באוגוסט 2018 (IDT)
- ברשותך, המקיסט, שיניתי קצת את התרגום, כדי שיהיה יותר ברור לדוברי העברית :) Tmima5 - שיחה 12:06, 30 באוגוסט 2018 (IDT)
- בעד. אמא של גולן - שיחה 12:24, 30 באוגוסט 2018 (IDT)
- נגד משלב נמוך מאוד. דגש - שיחה 12:32, 30 באוגוסט 2018 (IDT)
- נגד לא משפט חכם במיוחד. ✭ עט הזמיר ✭ - שיחה 12:58, 2 בספטמבר 2018 (IDT)
- נגד דרור - שיחה 23:29, 5 בספטמבר 2018 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 23:29, 5 בספטמבר 2018 (IDT)
שנה טובה לכולם![עריכת קוד מקור]
שָׁנָה הָלְכָה, שָׁנָה בָּאָה
אֲנִי כַּפַּי אָרִימָה
שָׁנָה טוֹבָה לְךָ, אַבָּא,
שָׁנָה טוֹבָה לָךְ, אִמָּא
שָׁנָה טוֹבָה, שָׁנָה טוֹבָה!
- לוין מת לפני פחות מ-70 שנה. לכן, ציטוטים שלו מוגנים בזכויות יוצרים. דגש - שיחה 11:43, 7 בספטמבר 2018 (IDT)
- אופס! נכון. האווירה השפיעה עלי... תודה. Tmima5 - שיחה 11:45, 7 בספטמבר 2018 (IDT)
- הצבעה הופסקה דרור - שיחה 23:35, 15 בספטמבר 2018 (IDT)
גיבור הביוגרפיה[עריכת קוד מקור]
Whether I shall turn out to be the hero of my own life, or whether that station will be held by anybody else, these pages must show
האם יסתבר שאני הוא גיבור חיי שלי, או שמא התפקיד הזה יפול בחלקו של מישהו אחר - את זאת יוכיחו הדפים הבאים
— צ'רלס דיקנס בפתיחת ספרו הידוע: דייויד קופרפילד
- למקור ראו כאן
- בעד Tmima5 - שיחה 11:51, 30 באוגוסט 2018 (IDT)
- הי Tmima5, "חיי שלי" זה לא כפילות? למה לא גיבור חיי? אמא של גולן - שיחה 12:25, 30 באוגוסט 2018 (IDT)
- מסכים עם אמא של גולן. וגם את ״these pages must show״ הייתי אולי מתרגם בתור ״זאת יראו הדפים הבאים״ או ״זאת חייבים להראות הדפים הבאים״ (תרגום קצת יותר נאמן למקור לדעתי).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:48, 30 באוגוסט 2018 (IDT)
- היי אמא של גולן, במקור כתוב my own life, וראיתי בזה סוג של אירוניה, מי יהיה גיבור חיי שלי אם לא אני? ולכן הוספתי את "שלי". אבל האמת שגם אני התלבטתי. ואשר לתרגום של המקיסט: לדעתי "יוכיחו" פה יותר מתאים. לא תמיד חייבים להיות נאמנים למקור, בגלל ההבדלים בין שתי שפות, אבל חייבים להיות נאמנים לרוח הדברים. Tmima5 - שיחה 13:26, 30 באוגוסט 2018 (IDT)
- Tmima5, אז לגבי התרגום שהצעת, הוא בסדר גם מבחינתי. את אכן צודקת במה שאת אומרת.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:12, 30 באוגוסט 2018 (IDT)
- היי אמא של גולן, במקור כתוב my own life, וראיתי בזה סוג של אירוניה, מי יהיה גיבור חיי שלי אם לא אני? ולכן הוספתי את "שלי". אבל האמת שגם אני התלבטתי. ואשר לתרגום של המקיסט: לדעתי "יוכיחו" פה יותר מתאים. לא תמיד חייבים להיות נאמנים למקור, בגלל ההבדלים בין שתי שפות, אבל חייבים להיות נאמנים לרוח הדברים. Tmima5 - שיחה 13:26, 30 באוגוסט 2018 (IDT)
- מסכים עם אמא של גולן. וגם את ״these pages must show״ הייתי אולי מתרגם בתור ״זאת יראו הדפים הבאים״ או ״זאת חייבים להראות הדפים הבאים״ (תרגום קצת יותר נאמן למקור לדעתי).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:48, 30 באוגוסט 2018 (IDT)
- נגד. פעיל למען זכויות אדם - שיחה 17:29, 2 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד מציעה לשנות ל"יפול תפקיד זה" shoshie8 • שיחה • כ"ח בתשרי ה'תשע"ט • 08:52, 7 באוקטובר 2018 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 22:44, 9 באוקטובר 2018 (IDT)
הנסיך והעם[עריכת קוד מקור]
che chi fonda in sul populo fonda in sul fango
מי שבונה על העם בונה על הבוץ.
— ניקולו מקיאוולי מצטט פתגם איטלקי עממי בספרו: "הנסיך"
- למקור ראו כאן
- בעד Tmima5 - שיחה 09:19, 1 בספטמבר 2018 (IDT)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:00, 1 בספטמבר 2018 (IDT)
- בעד--היידן 08:53, 22 בספטמבר 2018 (IDT)
- בעד. פעיל למען זכויות אדם - שיחה 17:29, 2 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד אמא של גולן - שיחה 10:18, 7 באוקטובר 2018 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 22:46, 9 באוקטובר 2018 (IDT)
המין החזק על פי גאנדי[עריכת קוד מקור]
To call woman the weaker sex is a libel; it is man’s injustice to woman. If by strength is meant brute strength, then indeed is woman less brute than man. If by strength is meant moral power, then woman is immeasurably man’s superior. Has she not greater intuition, is she not more self-sacrificing has she not greater powers of endurance, has she not greater courage? Without her man could not be. If non-violence is the law of our being, the future is with woman
לקרוא לאישה "המין החלש" זוהי הוצאת דיבה שמקורה ביחסו הלא הוגן של הגבר. אם במילה "חוזק" מתכוונים לברוטליות, אזי אין ספק שהאישה פחות ברוטאלית מהגבר. אם במילה "חוזק" מתכוונים לכוח מוסרי, אזי האישה לאין שיעור נעלה על הגבר. האם אין לה אינטואיצה גדולה יותר? האם אין היא מקריבה את עצמה יותר? האם אין לה כוח סיבולת חזק יותר? האם אין היא אמיצה יותר? לולי היא לא היה קיים הגבר. אם אי-אלימות היא החוק של חיינו - העתיד הוא עם האישה.
— מהטמה גאנדי / Young India, אפריל, 1930
- למקור - ראו כאן
- בעד Tmima5 - שיחה 08:41, 28 בספטמבר 2018 (IDT)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 11:41, 28 בספטמבר 2018 (IDT)
- נגד. פעיל למען זכויות אדם - שיחה 17:31, 2 באוקטובר 2018 (IDT)
- נגד נגד הכללות shoshie8 • שיחה • כ"ח בתשרי ה'תשע"ט • 08:54, 7 באוקטובר 2018 (IDT)
- נגד ארוך מידי. דרור - שיחה 22:47, 9 באוקטובר 2018 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 22:47, 9 באוקטובר 2018 (IDT)
עיסוקים לא מזיקים[עריכת קוד מקור]
Laissez lire, et laissez danser; ces deux amusements ne feront jamais de mal au monde
הבה נקרא והבה נרקוד; שני העיסוקים האלו לעולם לא יגרמו נזק ליקום.
— וולטר / מילון פילוסופי (כתבים 1789-1785)
- למקור - ראו כאן
- בעד Tmima5 - שיחה 07:14, 30 בספטמבר 2018 (IDT)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:47, 30 בספטמבר 2018 (IDT)
- יש בעיה בתרגום: אי אפשר לומר "מעולם לא יגרמו", או "מעולם לא גרמו" בלשון עבר או "לעולם לא יגרמו" בעתיד. בן עדריאל • שיחה • כ"ד בתשרי ה'תשע"ט 12:21, 3 באוקטובר 2018 (IDT)
- נכון! תוקן. Tmima5 - שיחה 12:53, 3 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד Chenspec - שיחה 12:16, 6 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד אמא של גולן - שיחה 10:18, 7 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד דרור - שיחה 22:48, 9 באוקטובר 2018 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 22:48, 9 באוקטובר 2018 (IDT)
- נבדק - תקין (גם תרגום תקין) (מקור לעיל) דרור - שיחה 21:47, 18 באוקטובר 2020 (IDT)
ג'ורג וושינגטון על כוח עליון[עריכת קוד מקור]
There is a Destiny which has the control of our actions, not to be resisted by the strongest efforts of Human Nature
יש גורל השולט בפעולותינו, ולא נדחה (אפילו) על ידי החזקים במאמצי הטבע האנושי
- בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:06, 30 בספטמבר 2018 (IDT)
- בעד. פעיל למען זכויות אדם - שיחה 17:32, 2 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד Chenspec - שיחה 12:16, 6 באוקטובר 2018 (IDT)
- נגד shoshie8 • שיחה • כ"ח בתשרי ה'תשע"ט • 08:56, 7 באוקטובר 2018 (IDT)
- נגד - תרגום לא ברור (סוגריים לא עוזרים לבהירות) וחסר מקור אמין. Tmima5 - שיחה 11:38, 8 באוקטובר 2018 (IDT)
- נגד Eladti - שיחה 22:49, 9 באוקטובר 2018 (IDT)
- נגד חמסה - שיחה 23:12, 9 באוקטובר 2018 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 18:03, 15 באוקטובר 2018 (IDT)
חייב אדם[עריכת קוד מקור]
כִּי חַיָּב אָדָם לִטְרֹחַ בִּדְרִישַׁת טוֹב לְעַמּוֹ וְלִשְׁקוֹד בַּעֲמַל נַפְשׁוֹ עַל תַּקָּנַת חֲבֵרוֹ אִם דַּל וְאִם עָשִׁיר
.
- בעד דגש - שיחה 23:55, 6 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד. חובות האדם ולא זכויות האדם, זה כבר שיפור. בן עדריאל • שיחה • כ"ח בתשרי ה'תשע"ט 08:39, 7 באוקטובר 2018 (IDT)
- נגד shoshie8 • שיחה • כ"ח בתשרי ה'תשע"ט • 08:59, 7 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד אמא של גולן - שיחה 10:19, 7 באוקטובר 2018 (IDT)
- נגד Eladti - שיחה 22:50, 9 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:51, 11 באוקטובר 2018 (IDT)
- נגד Tmima5 - שיחה 08:19, 12 באוקטובר 2018 (IDT)
- נגד דרור - שיחה 18:03, 15 באוקטובר 2018 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 18:03, 15 באוקטובר 2018 (IDT)
נאמנות על פי רות[עריכת קוד מקור]
וַתֹּאמֶר רוּת אַל-תִּפְגְּעִי-בִי לְעָזְבֵךְ לָשׁוּב מֵאַחֲרָיִךְ, כִּי אֶל-אֲשֶׁר תֵּלְכִי אֵלֵךְ, וּבַאֲשֶׁר תָּלִינִי אָלִין, עַמֵּךְ עַמִּי וֵאלֹהַיִךְ אֱלֹהָי. בַּאֲשֶׁר תָּמוּתִי אָמוּת, וְשָׁם אֶקָּבֵר. כֹּה יַעֲשֶׂה יְהוָה לִי וְכֹה יוֹסִיף, כִּי הַמָּוֶת יַפְרִיד בֵּינִי וּבֵינֵךְ.
- לדעתי כדאי להוריד את האות של תחילת הפסוק שבאמצע הציטוט.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:27, 30 בספטמבר 2018 (IDT)
- נראה לי שאתה צודק, המקיסט. זה מפריע לשטף. הורדתי. Tmima5 - שיחה 12:35, 30 בספטמבר 2018 (IDT)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:47, 30 בספטמבר 2018 (IDT)
- בעד. פעיל למען זכויות אדם - שיחה 17:32, 2 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד Chenspec - שיחה 12:16, 6 באוקטובר 2018 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 19:42, 27 באוקטובר 2018 (IDT)
- נבדק - תקין דרור - שיחה 21:56, 18 באוקטובר 2020 (IDT)
אגרת הרמב"ן[עריכת קוד מקור]
תִּתְנַהֵג תָּמִיד לְדַבֵּר כָּל דְּבָרֶיךָ בְּנַחַת, לְכָל אָדָם וּבְכָל עֵת, וּבָזֶה תִּנָּצֵל מִן הַכַּעַס, שֶׁהִיא מִדָּה רָעָה לְהַחְטִיא בְּנֵי אָדָם.
— אגרת הרמב"ן, מיוחסת לרבי משה בן נחמן ששלח אותה לבנו.
- בעד בן עדריאל • שיחה • כ"ד בתשרי ה'תשע"ט 12:32, 3 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד. פעיל למען זכויות אדם - שיחה 22:57, 3 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד Chenspec - שיחה 12:17, 6 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד דגש - שיחה 23:49, 6 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד shoshie8 • שיחה • כ"ח בתשרי ה'תשע"ט • 08:57, 7 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:50, 11 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד Tmima5 - שיחה 09:34, 13 באוקטובר 2018 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 19:45, 27 באוקטובר 2018 (IDT)
- נבדק - תקין מקור - אתר חב"ד, מקור - אתר ספריה, אתר - מט"ח דרור - שיחה 22:00, 18 באוקטובר 2020 (IDT)
כזאת אני[עריכת קוד מקור]
כָּזֹאת אָנֹכִי: שְׁקֵטָה
כְּמֵימֵי אֲגַם,
אוֹהֶבֶת שַׁלְוַת חֻלִּין, עֵינֵי תִינוֹקוֹת
וְשִׁירָיו שֶׁל פְרַנְסִיס זַ'ם.
בְּשֶׁכְּבָר הַיָּמִים עָטְתָה נַפְשִׁי אַרְגָּמָן.
וְעַל רָאשֵׁי הֶהָרִים
לְאֶחָד הָיִיתִי עִם הָרוּחוֹת הַגְּדוֹלוֹת
עִם צְרִיחַת נְשָׁרִים.
בְּשֶׁכְּבָר הַיָּמִים... זֶה הָיָה בְּשֶׁכְּבָר הַיָּמִים.
הָעִתִּים מִשְׁתַּנּוֹת
וְעַכְשָׁו –
הִנֵּה אָנֹכִי כָּזֹאת.— רחל המשוררת, בשירה: "אני", צפת, תרפ"ה
- למקור - ראו כאן
- בעד Tmima5 - שיחה 11:11, 18 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:27, 19 באוקטובר 2018 (IDT)
- בעד H. sapiens - שיחה 19:42, 28 באוקטובר 2018 (IST)
- בעד אמא של גולן - שיחה 10:46, 29 באוקטובר 2018 (IST)
- בעד בני • שיחה • כ"ח בחשוון ה'תשע"ט • 09:05, 6 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד דרור - שיחה 22:56, 6 בנובמבר 2018 (IST)
- נבחר דרור - שיחה 22:56, 6 בנובמבר 2018 (IST)
מרק טווין[עריכת קוד מקור]
רקוד כאילו אף אחד לא מסתכל. שיר כאילו אף אחד לא שומע. אהוב כאילו מעולם לא נפגעת, וחיה כאילו זה גן עדן עלי אדמות."
— ויקיציטוט
נדנד - שיחה 22:30, 7 בנובמבר 2018 (IST)
- חוץ מזה שמארק טוויין לא אמר את זה. ראו כאן. TMagen • שיחה • מיזם ויקי נשים 22:52, 7 בנובמבר 2018 (IST)
- נגד ויקיציטוט איננו "מקור אמין". יש להביא את המקור שבו מופיע הטקטס המצוטט. כ"כ יש להגיש את הציטוט לפי התבנית המקובלת. Tmima5 - שיחה 23:05, 7 בנובמבר 2018 (IST)
- הצבעה הופסקה - לא עומד בקריטריונים. דרור - שיחה 21:33, 14 בנובמבר 2018 (IST)
מחווה של דמעה[עריכת קוד מקור]
None are so desolate but something dear,
Dearer than self, possesses or possessed
A thought, and claims the homage of a tear;
דבר אינו, כמו מה שחשוב, כל כך שממה,חשוב יותר מהעצמי, משמוחזק או שהוחזק
מחשבה, הטוענת למחווה של דמעה;
- מקור: הפואמה מתוך אתר פרויקט גוטנברג.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 13:27, 5 בנובמבר 2018 (IST)
- נגד בני • שיחה • כ"ח בחשוון ה'תשע"ט • 09:06, 6 בנובמבר 2018 (IST)
- נגד חזק! מנותק מהקשרו ומתורגם גרוע. ככלל, אין עורכי ויקיפדיה אמורים לתרגם שירה משפה אחרת. זוהי מלאכתם של משוררים מנוסים. Tmima5 - שיחה 09:47, 6 בנובמבר 2018 (IST)
- נגד דרור - שיחה 19:20, 20 בנובמבר 2018 (IST)
- לא נבחר דרור - שיחה 19:20, 20 בנובמבר 2018 (IST)
התהללויות שווא[עריכת קוד מקור]
כֹּה אָמַר ה', אַל־יִתְהַלֵּל חָכָם בְּחָכְמָתוֹ, וְאַל־יִתְהַלֵּל הַגִּבּוֹר בִּגְבוּרָתוֹ, אַל־יִתְהַלֵּל עָשִׁיר בְּעָשְׁרוֹ. כִּי אִם־בְּזֹאת יִתְהַלֵּל הַמִּתְהַלֵּל, הַשְׂכֵּל וְיָדֹעַ אוֹתִי, כִּי אֲנִי ה', עֹשֶׂה חֶסֶד מִשְׁפָּט וּצְדָקָה בָּאָרֶץ. כִּי־בְאֵלֶּה חָפַצְתִּי, נְאֻם־ה'
- בעד Tmima5 - שיחה 10:57, 17 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד בן עדריאל • שיחה • י"א בכסלו ה'תשע"ט 23:52, 18 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 11:27, 19 בנובמבר 2018 (IST)
- אוי המקיסט, אתה ממש נשמה. לא נוקם ולא נוטר. תהיה לי בריא (אבל דיר באלאק אם תתרגם שירים להבא) Tmima5 - שיחה 11:50, 19 בנובמבר 2018 (IST)
- נבחר דרור - שיחה 14:43, 22 בנובמבר 2018 (IST)
נגד העבדות ממקור ראשון[עריכת קוד מקור]
I have been a slave myself—I know what slaves feel—I can tell by myself what other slaves feel, and by what they have told me. The man that says slaves be quite happy in slavery—that they don't want to be free—that man is either ignorant or a lying person. I never heard a slave say so
הייתי שפחה בעצמי, ולכן אני יודעת מה חשתי כשפחה ומה חשים כל שפחה או עבד, על פי הסיפורים שסיפרו לי. כל מי שטוען, שעבדים יכולים להיות מאושרים למדי בעבדות, ואין הם מעוניינים בחופש – הוא או בור או שקרן. מעולם לא שמעתי עבד שאומר כך.
— מרי פרינס, השפחה המשוחררת מהאיים הקאריביים, שספרה האוטוביוגרפי משנת 1831 תרם לביטול העבדות בכל שטחי האימפריה הבריטית
- למקור ראו כאן
- בעד Tmima5 - שיחה 08:11, 20 בנובמבר 2018 (IST)
- נגד בן עדריאל • שיחה • י"ד בכסלו ה'תשע"ט 16:43, 22 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד H. sapiens - שיחה 21:20, 22 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:27, 23 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד דרור - שיחה 00:07, 29 בנובמבר 2018 (IST)
- נבחר דרור - שיחה 00:07, 29 בנובמבר 2018 (IST)
ההנאות של האחר[עריכת קוד מקור]
One half of the world cannot understand the pleasures of the other
חצי עולם לא מסוגל להבין את ההנאות של החצי האחר
— ג'יין אוסטן / אמה
- למקור ראו כאן
- בעד Tmima5 - שיחה 17:36, 20 בנובמבר 2018 (IST)
- נגד לא הבנתי מה מומלץ. בן עדריאל • שיחה • י"ד בכסלו ה'תשע"ט 16:43, 22 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד הצבעה נגד הציטוט הזה היא הדגמה לנכונותו. H. sapiens - שיחה 21:22, 22 בנובמבר 2018 (IST)
- Tmima5 - שיחה 22:12, 22 בנובמבר 2018 (IST)
- גם את זה לא הבנתי, מצטער... בן עדריאל • שיחה • י"ז בכסלו ה'תשע"ט 19:36, 24 בנובמבר 2018 (IST)
- Tmima5 - שיחה 22:12, 22 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:27, 23 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד דרור - שיחה 00:07, 29 בנובמבר 2018 (IST)
- נבחר דרור - שיחה 00:07, 29 בנובמבר 2018 (IST)
לעולים בהרי יהודה[עריכת קוד מקור]
הָעוֹלִים בְּהָרֵי יְהוּדָה,
הַתּוֹעִים בֵּין צוּר וּבֵין צוּר!
הִתְבּוֹנְנוּ לַמֶּרְחָק הַכָּחֹל,
הוֹי, אָחִי, הִתְבּוֹנֵן וְשׁוּר
חֳרָבוֹת, חֳרָבוֹת, – אִם לֹא
כָּל אֵלֶּה הֵן חָרְבוֹת מְצוּדָה
וּשְׂרִידֵי עִיר בֵּיתָר, הֲלֹא?
- בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:29, 23 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד Tmima5 - שיחה 18:40, 24 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד בן עדריאל • שיחה • י"ז בכסלו ה'תשע"ט 19:36, 24 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד דרור - שיחה 00:07, 29 בנובמבר 2018 (IST)
- נבחר דרור - שיחה 00:07, 29 בנובמבר 2018 (IST)
יוליוס קיסר מעדיף אנשים מלאים[עריכת קוד מקור]
Let me have men about me that are fat
Sleek-headed men and such as sleep o' nights
Yond Cassius has a lean and hungry look
He thinks too much: such men are dangerous
אָהַבְתִּי כִּי יְסוֹבְבוּנִי
בְרִיאֵי בָשָׂר וַחֲלָקִים, אֲשֶׁר תֶּעֱרַב לָמוֹ
שְׁנָתָם בַּלֵּילוֹת, וְאוּלָם קַסִּיּוּס מַרְאֵהוּ
דַּל וְצָנוּם. אִישׁ שְׂעִפִּים וְעֶשְׁתּוֹנוֹת הוּא.
בְּנֵי אָדָם כָּמֹהוּ מוֹקֵשׁ טָמוּן בְּקִרְבָּם.— ויליאם שייקספיר במחזה: יוליוס קיסר. קיסר חושף בפני אנטוניוס את רתיעתו מקסיוס השדוף לטעמו. (לימים, אכן רצח קסיוס את קיסר). תרגם: חיים נחמן ביאליק
- למקור ראו כאן
- לתרגום ראו כאן
- בעד Tmima5 - שיחה 14:21, 25 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:41, 25 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד התרגום של ביאליק ארכאי, אבל החלטתי שהשפה המקראית שלו מתאימה איכשהו לנושא. H. sapiens - שיחה 14:35, 2 בדצמבר 2018 (IST)
- נכון. וגם כמובן הסיבה שהתרגומים האחרים עדיין במסגרת של זכויות יוצרים. וכך תרגם אלתרמן:
יהיו נא מסביב לי אנשים
בריאי בשר ובעלי שומן,
כאלה אשר לילה ישנים הם.
ואלו קסיוס זה, עיניו רזון
ורעבון. רבות מדי חושב הוא,
יש סכנה באנשים כאלה"
Tmima5 - שיחה 15:06, 2 בדצמבר 2018 (IST)
- נבחר דרור - שיחה 11:56, 7 בדצמבר 2018 (IST)
- נבדק – תקין (מקור – ראה לעיל; תרגום – ראה לעיל פרוייקט בן יהודה) דרור - שיחה 21:55, 5 בדצמבר 2020 (IST)
היא אחרה לבוא/רחל[עריכת קוד מקור]
הִיא אֵחֲרָה לָבוֹא וּבְבוֹאָהּ לֹא הֵעֵזָה,
לֹא הֵעֵזָה לִקְרֹא: הִנֵּנִי! בְּדָפְקָהּ עַל דַּלְתוֹת הַלֵּב;
כַּעֲמֹד עֲנִיָּה עָמְדָה, וְיָדֶיהָ דוּמָם הוֹשִׁיטָה,
וְעָצֵב הָיָה מַבָּטָהּ, מִתְחַנֵּן, נִכְנָע וְעָצֵב.
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:41, 23 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד דרור - שיחה 12:01, 14 בדצמבר 2018 (IST)
- לא נבחר דרור - שיחה 12:01, 14 בדצמבר 2018 (IST)
הסרה: השמירה והעבודה[עריכת קוד מקור]
(הופיע גם ב{{ציטוט יומי 26 בנובמבר 2018}}) אצטט את שכתבתי בדף השיחה:
- יש מידה רבה של אנכרוניזם בכיתוב. הפסוק אינו מבטא את העקרונות הציוניים של החלוצים בני העלייה השניה, ובעצם כלל לא ביטא רצון "לכבוש" את העבודה והשמירה מידי גורם אחר כלשהו. מדובר בסך הכל על שילוב בין עבודה לשמירה בטחונית. בן עדריאל • שיחה • כ"א בכסלו ה'תשע"ט 14:52, 29 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד הסרת ההמלצה. בן עדריאל • שיחה • כ"א בכסלו ה'תשע"ט 14:52, 29 בנובמבר 2018 (IST)
- בן עדריאל,אני מבין את טענתך, אבל למה לפסול ציטוט ולא רק לשנות את ההסבר שכתוב עליו? אם הצבעה זו תהיה על שינוי אני אהיה בעד. אני נגד הסרה של הציטוט כיוון שמיזם זה ממילא לוקה בחסר של ציטוטים, ועל כן אינני רואה סיבה מתאימה למחוק ציטוט שסה״כ מתאים לפינה זו (אם יעבור את השינוי הנדרש בו- ושהסברו ישונה לכך ש״אפשר לשייך זאת לחלוצים לפני קום המדינה כיוון שהם שילבו עבודה ושמירה״ או ניסוח דומה ולא ניסוח הכולל את נושא כיבוש העבודה). מה דעתך? המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 20:06, 30 בנובמבר 2018 (IST)
- המקיסט, תיאורטית אפשר לשמור על הציטוט ללא הכיתוב (אני מתנגד לכיתוב שהצעת, כי אין קשר אמתי בין הפסוק לחלוצים, אא"כ יש מקור לכך שהם קשרו ביניהם, אחרת זה גם מחקר מקורי), אבל נראה לי שאז הוא כבר לא כל כך מומלץ... אני לא יודע למה אתה חושב שאנחנו בחסר, כל הזמן רק מוסיפים ציטוטים ולא מסירים בכלל, לדעתי דוקא כדאי לעבור על המאגר מדי פעם ולבדוק מחדש בחירות קודמות. בן עדריאל • שיחה • כ"ד בכסלו ה'תשע"ט 14:23, 2 בדצמבר 2018 (IST)
- גם בלי הכיתוב זו אפשרות :) אני טוען שיש חסר בגלל שהציטוטים המוצגים חוזרים על עצמם לפעמים ומעט מאוד ציטוטים מוצעים (מה גם שהפינה הזו לא פעילה במיוחד, באופן מאוד מצער, כך שציטוטים נבחרים על מספר הקולות המינימלי פעמים רבות).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 11:05, 3 בדצמבר 2018 (IST)
- פחות קריטי בעיני האם הציטוט יוסר כל עוד הכיתוב מוסר (למרות שלדעתי הוא לא כ"כ מיוחד). בנושא הכללי: מספר הציטוטים המומלצים בעולם אינו אינסופי, עדיף רשימה של אלף ציטוטים שיחזרו פעם בשלש שנים (מישהו יזכור?, זה הרי מה שקורה בערכים מומלצים) שהם באמת מומלצים מאשר המוני המונים שהם בינוניים בלבד. בן עדריאל • שיחה • כ"ו בכסלו ה'תשע"ט 13:20, 4 בדצמבר 2018 (IST)
- אני לא חושב שצריך להגביל כך את המבחר. מבחינתי כל ציטוט שיש מאחוריו משמעות ראויה ושהוא ממקור מתאים וללא זכויות יוצרים מתאים לפינה זו. אם ננסה לחפש רק את הציטוטים הטובים, לא יהיה לזה סוף כי הסף רק יעלה. מה גם שאני לא רואה עניין לדבר כזה במיזם די לא פעיל כמו זה. אם הוא היה פעיל והיו יותר הצבעות לציטוטים, מילא- אולי אפשר היה לסנן יותר ציטוטים. קפדנות עלולה להוביל למצב של סגירת המאגר (או סגירה כמעט מוחלטת שלו) כי ציטוטים לא יעברו. נכון שחזרה על ציטוטים פעם בשלוש שנים הוא לא דבר נורא, אבל למה להגיע לזה אם אפשר שלא (אני לא חושב שהציטוטים המוצעים פה הם ברמה ירודה כלל וכלל כך שרמת הציטוטים במיזם לא תיפגע מזה כתוצאה מכך)?המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 22:09, 6 בדצמבר 2018 (IST)
- פחות קריטי בעיני האם הציטוט יוסר כל עוד הכיתוב מוסר (למרות שלדעתי הוא לא כ"כ מיוחד). בנושא הכללי: מספר הציטוטים המומלצים בעולם אינו אינסופי, עדיף רשימה של אלף ציטוטים שיחזרו פעם בשלש שנים (מישהו יזכור?, זה הרי מה שקורה בערכים מומלצים) שהם באמת מומלצים מאשר המוני המונים שהם בינוניים בלבד. בן עדריאל • שיחה • כ"ו בכסלו ה'תשע"ט 13:20, 4 בדצמבר 2018 (IST)
- גם בלי הכיתוב זו אפשרות :) אני טוען שיש חסר בגלל שהציטוטים המוצגים חוזרים על עצמם לפעמים ומעט מאוד ציטוטים מוצעים (מה גם שהפינה הזו לא פעילה במיוחד, באופן מאוד מצער, כך שציטוטים נבחרים על מספר הקולות המינימלי פעמים רבות).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 11:05, 3 בדצמבר 2018 (IST)
- המקיסט, תיאורטית אפשר לשמור על הציטוט ללא הכיתוב (אני מתנגד לכיתוב שהצעת, כי אין קשר אמתי בין הפסוק לחלוצים, אא"כ יש מקור לכך שהם קשרו ביניהם, אחרת זה גם מחקר מקורי), אבל נראה לי שאז הוא כבר לא כל כך מומלץ... אני לא יודע למה אתה חושב שאנחנו בחסר, כל הזמן רק מוסיפים ציטוטים ולא מסירים בכלל, לדעתי דוקא כדאי לעבור על המאגר מדי פעם ולבדוק מחדש בחירות קודמות. בן עדריאל • שיחה • כ"ד בכסלו ה'תשע"ט 14:23, 2 בדצמבר 2018 (IST)
- הציטוט לא יוסר מהרשימה, ואולם הנימוקים ילקחו בחשבון בעת הצבה חוזרת. דרור - שיחה 12:16, 14 בדצמבר 2018 (IST)
מאה מיתות[עריכת קוד מקור]
מקור דרור - שיחה 12:26, 30 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד בן עדריאל • שיחה • כ"ב בכסלו ה'תשע"ט 12:54, 30 בנובמבר 2018 (IST)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 20:01, 30 בנובמבר 2018 (IST)
- נגד Tmima5 - שיחה 15:09, 2 בדצמבר 2018 (IST)
- בעד אמא של גולן - שיחה 12:17, 14 בדצמבר 2018 (IST)
- בעד דרור - שיחה 12:28, 14 בדצמבר 2018 (IST)
- נבחר דרור - שיחה 12:28, 14 בדצמבר 2018 (IST)
- נבדק - תקין (מקור - אתר ספריא) דרור - שיחה 22:36, 28 בנובמבר 2020 (IST)
דמעה נאמנה/חיים נחמן ביאליק[עריכת קוד מקור]
כִּי תִרְאֶה אוֹתִי מוֹרִיד דְּמָעוֹת,
וּלְמִסְפֵּד אֶקְרָא הָעֲנָנִים,
עַל-חֻרְבַּן אֵיזֹה אֶרֶץ פְּלָאוֹת,
עַל-אָבְדַן אֵיזֶה גַן עֲדָנִים;
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 13:48, 15 בדצמבר 2018 (IST)
- מתלבט כל הבית הוא בעצם התחלה של משפט ויש תחושה שחסר הסיום שלו. H. sapiens - שיחה 10:00, 16 בדצמבר 2018 (IST)
- איפה המקור? --Sije - שיחה 22:47, 16 בדצמבר 2018 (IST)
- נכון, שכחתי. הנה הקישור. תודה Sije.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:33, 16 בדצמבר 2018 (IST)
- לא נבחר דרור - שיחה 10:51, 24 בדצמבר 2018 (IST)
שפינוזה על התבונה[עריכת קוד מקור]
homines qui ratione gubernantur... nihil sibi appetere quod reliquis hominibus
בני אדם המודרכים על-ידי התבונה... אינם מבקשים לעצמם אלא את שהם מבקשים לשאר האנושות.
— ברוך שפינוזה, תורת המידות, חלק ד', טענה 18
- מקור (לטינית עם אפשרות תרגום לאנגלית)
- בעד H. sapiens - שיחה 18:29, 15 בדצמבר 2018 (IST)
- בעד יפה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 20:25, 15 בדצמבר 2018 (IST)
- בעד חמסה - שיחה 20:38, 22 בדצמבר 2018 (IST)
- בעד דרור - שיחה 10:53, 24 בדצמבר 2018 (IST)
- נבחר דרור - שיחה 10:53, 24 בדצמבר 2018 (IST)
מסילת ישרים[עריכת קוד מקור]
אמר המחבר: החיבור הזה לא חברתיו ללמד לבני האדם את אשר לא ידעו, אלא להזכירם את הידוע להם כבר ומפורסם אצלם פירסום גדול. כי לא תמצא ברוב דברי, אלא דברים שרוב בני האדם יודעים אותם ולא מסתפקים בהם כלל, אלא שכפי רוב פרסומם וכנגד מה שאמתתם גלויה לכל, כך ההעלם מהם מצוי מאד והשכחה רבה.
- בעד. --Sije - שיחה 21:58, 26 בדצמבר 2018 (IST)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:52, 28 בדצמבר 2018 (IST)
- בעד חלש בן עדריאל • שיחה • כ"ז בטבת ה'תשע"ט 01:05, 4 בינואר 2019 (IST)
- בעד חלש Laliv g - שיחה 12:08, 4 בינואר 2019 (IST)
- נגד לא מובן דרור - שיחה 12:27, 9 בינואר 2019 (IST)
- נבחר דרור - שיחה 12:27, 9 בינואר 2019 (IST)
- נבדק - תקין מקור באתר תרבות, מקור באתר ספריה, מקור בספרו של לוצאטו דרור - שיחה 00:15, 5 ביולי 2020 (IDT)
החלום ופתרונו[עריכת קוד מקור]
חלום חלמנו אני ואתם, אחי ואחותי, ופותר אין אותו, חלום ישן הוא, כימי צאתנו מן הגולה, אלא שאתם שכחתם אותו או לא ביררתם אותו לכם, ואני לא סיפרתי לכם
- בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:28, 7 בינואר 2019 (IST)
- בעדdavid7031 • שיחה • ב' בשבט ה'תשע"ט • 22:09, 7 בינואר 2019 (IST)
- בעד Laliv g - שיחה 09:29, 8 בינואר 2019 (IST)
- בעד דב ט. - שיחה 10:23, 8 בינואר 2019 (IST)
- בעד shoshie8 • שיחה • ט' בשבט ה'תשע"ט • 11:04, 15 בינואר 2019 (IST)
- בעד דרור - שיחה 23:32, 17 בינואר 2019 (IST)
- נבחר דרור - שיחה 23:32, 17 בינואר 2019 (IST)
יום הבחירות[עריכת קוד מקור]
מישהו חושב על ציטוט מתאים ליום הבחירות? דרור - שיחה 13:07, 9 בינואר 2019 (IST)
יום הבחירות 1[עריכת קוד מקור]
וַתִּבְחַר מַחֲנָק נַפְשִׁי
— דגש – שיחה 14:19, 9 בינואר 2019 (IST)
- לא נבחר דרור - שיחה 23:31, 7 בפברואר 2019 (IST)
יום הבחירות 2[עריכת קוד מקור]
אַחֲרֵי רַבִּים לְהַטֹּת
? בן עדריאל • שיחה • ג' בשבט ה'תשע"ט 14:22, 9 בינואר 2019 (IST)
- בעד. --Sije - שיחה 20:55, 22 בינואר 2019 (IST)
- לא נבחר דרור - שיחה 23:31, 7 בפברואר 2019 (IST)
יום הבחירות 3[עריכת קוד מקור]
Government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth
ממשלה של אנשים, על ידי אנשים, עבור האנשים, שלא תימחה מפני האדמה
— מתוך נאום גטיסברג, הנאום המפורסם ביותר של נשיא ארצות הברית אברהם לינקולן ואחד הנאומים המפורסמים ביותר בהיסטוריה של ארצות הברית. הוא נישא בהקדשה של בית הקברות הלאומי לחיילים בגטיסברג, פנסילבניה, ב-19 בנובמבר 1863, במהלך מלחמת האזרחים האמריקנית
מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 16:26, 9 בינואר 2019 (IST)
- בעד חלש, אבל הגרסא שמופיעה בערך העברי נשמעת לי יותר טוב ”ממשלה של העם, על ידי העם, למען העם, לא תאבד מן הארץ” david7031 • שיחה • י"א בשבט ה'תשע"ט • 23:08, 16 בינואר 2019 (IST)
- השאלה היא של מי התרגום שם, כדי שלא יהיו בעיות של זכויות יוצרים.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 08:54, 18 בינואר 2019 (IST)
- לא יודע, אבל ככה זה מופיע בערך. אם שם אין בעיה של זכויות יוצרים, אז גם כאן אין. david7031 • שיחה • י"ב בשבט ה'תשע"ט • 12:12, 18 בינואר 2019 (IST)
- מי שהוסיף את התוכן לערך הוא אנונימי, כך שאיני יכול לשאול אותו.david7031 • שיחה • י"ב בשבט ה'תשע"ט • 12:14, 18 בינואר 2019 (IST)
- אם כך עדיף שנשתמש בתרגום שנוסח על ידינו. בינתיים יש את התרגום שלי, אם אתה רוצה להציע תרגום משלך אתה גם מוזמן.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:14, 18 בינואר 2019 (IST)
- מי שהוסיף את התוכן לערך הוא אנונימי, כך שאיני יכול לשאול אותו.david7031 • שיחה • י"ב בשבט ה'תשע"ט • 12:14, 18 בינואר 2019 (IST)
- לא יודע, אבל ככה זה מופיע בערך. אם שם אין בעיה של זכויות יוצרים, אז גם כאן אין. david7031 • שיחה • י"ב בשבט ה'תשע"ט • 12:12, 18 בינואר 2019 (IST)
- לא נבחר דרור - שיחה 23:31, 7 בפברואר 2019 (IST)
יום הבחירות 4[עריכת קוד מקור]
”ממשלה של העם, על ידי העם, למען העם, לא תאבד מן הארץ” david7031 • שיחה • י"א בשבט ה'תשע"ט • 23:08, 16 בינואר 2019 (IST)
- לא נבחר דרור - שיחה 23:31, 7 בפברואר 2019 (IST)
יום הבחירות 5[עריכת קוד מקור]
לֹא תִהְיֶה אַחֲרֵי רַבִּים לְרָעֹת
? david7031 • שיחה • י' בשבט ה'תשע"ט • 09:16, 16 בינואר 2019 (IST)
- בעד. --Sije - שיחה 20:56, 22 בינואר 2019 (IST)
- אולי נאחד את ציטוטים 2 ו-5? בן עדריאל • שיחה • י"ז בשבט ה'תשע"ט 20:58, 22 בינואר 2019 (IST)
- לא נבחר דרור - שיחה 23:31, 7 בפברואר 2019 (IST)
תפילת השלווה - גירסה מוקדמת[עריכת קוד מקור]
ואמרו: ראש השכל - ההכרה בין ההווה והנמנע, והנחמה במה שאינו ביכולת.
— פתגם מתוך הספר מבחר הפנינים של שלמה אבן גבירול, נחשב לגירסה המוקדמת ביותר של תפילת השלווה
- בעד חיים סלע - שיחה 22:09, 14 בינואר 2019 (IST)
- בעד את התרגום הראשון לעברית (מערבית) מייחסים ליהודה אבן תיבון במאה ה-12. לפי הויקיפדיה האנגלית ספק אם המחבר המקורי הוא אכן אבן גבירול. טוענים שיש לתפילת השלווה גירסה מוקדמת יותר, מהמאה הראשונה לספירה, מאת הפילוסוף הרומי אפיקטטוס shoshie8 • שיחה • ט' בשבט ה'תשע"ט • 12:05, 15 בינואר 2019 (IST)
- תזכורת. יש לתת מקור אמין לציטוט. --Sije - שיחה 23:35, 15 בינואר 2019 (IST)
- מצאתי באתר "דעת" בתוך נוסח "מבחר הפנינים" שעובד ע"י יהודה איזנברג, מהדורת ברלין 1927, בפרק י"ז, "שער ההכרה", פסוק ב shoshie8 • שיחה • י' בשבט ה'תשע"ט • 09:13, 16 בינואר 2019 (IST)
- בעד. --Sije - שיחה 22:00, 16 בינואר 2019 (IST)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 22:00, 16 בינואר 2019 (IST)
- בעד דרור - שיחה 23:37, 7 בפברואר 2019 (IST)
- נבחר דרור - שיחה 23:37, 7 בפברואר 2019 (IST)
- נבדק - תקין (עמוד 10 במקור). דרור - שיחה 19:58, 4 בפברואר 2020 (IST)
מידת השתיקה[עריכת קוד מקור]
לעולם ירבה אדם בשתיקה ולא ידבר אלא או בדבר חכמה או בדברים שצריך להם לחיי גופו
- בעד. --Sije - שיחה 23:21, 10 בפברואר 2019 (IST)
- לא נבחר דרור - שיחה 16:04, 3 במרץ 2019 (IST)
הַמַּלְאָךְ הַגֹּאֵל[עריכת קוד מקור]
הַמַּלְאָךְ הַגֹּאֵל אֹתִי מִכָּל רָע יְבָרֵךְ אֶת הַנְּעָרִים
- בעד. --Sije - שיחה 22:11, 3 במרץ 2019 (IST)
- למה לא כל הברכה? בן עדריאל • שיחה • כ"ט באדר א' ה'תשע"ט 00:54, 6 במרץ 2019 (IST)
- אפשר גם כל הברכה. נראה איך שיצביעו. --Sije - שיחה 06:38, 6 במרץ 2019 (IST)
- נגד Eladti - שיחה 06:48, 6 במרץ 2019 (IST)
- נגד אם מציעים את הנוסח המלא אכן עדיף כבר אותו.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:43, 9 במרץ 2019 (IST)
- לא נבחר דרור - שיחה 14:17, 14 במרץ 2019 (IST)
המלאך הגואל 2[עריכת קוד מקור]
- בעד. --Sije - שיחה 06:38, 6 במרץ 2019 (IST)
- נגד Eladti - שיחה 06:48, 6 במרץ 2019 (IST)
- בעד david7031 • שיחה • א' באדר ב' ה'תשע"ט • 13:52, 8 במרץ 2019 (IST)
- נגד Tmima5 - שיחה 14:22, 8 במרץ 2019 (IST)
- בעד בן עדריאל • שיחה • א' באדר ב' ה'תשע"ט 16:39, 8 במרץ 2019 (IST)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:43, 9 במרץ 2019 (IST)
- בעד דרור - שיחה 14:28, 14 במרץ 2019 (IST)
- נבחר דרור - שיחה 14:28, 14 במרץ 2019 (IST)
אנו בוחרים להגיע לירח[עריכת קוד מקור]
אבל למה, ישנם השואלים, הירח? למה לבחור בזה כמטרתנו? והם עשויים לשאול, למה לטפס על ההר הגבוה ביותר? למה, 35 שנה קודם, לחצות בטיסה את האוקיינוס האטלנטי?...
אנו בוחרים להגיע אל הירח. אנו בוחרים להגיע אל הירח בעשור הזה, ולעשות את הדברים האחרים, לא משום שהם קלים, אלא משום שהם קשים, משום שמטרה זו תאפשר לארגן ולמדוד את מיטב האנרגיות והכישורים שלנו, משום שאתגר זה הוא אתגר שאנו מוכנים לקבל על עצמנו, אתגר שאיננו מוכנים לדחות, ואתגר שאנו מתכוונים גם לנצח...
- בעד אמא של גולן - שיחה 18:49, 10 במרץ 2019 (IST)
- בעד david7031 • שיחה • ד' באדר ב' ה'תשע"ט • 19:31, 10 במרץ 2019 (IST)
- בעד. ניתן לדעתי לוותר על הפסקה הראשונה. H. sapiens - שיחה 22:52, 10 במרץ 2019 (IST)
- איפה המקור? Sije - שיחה 07:27, 11 במרץ 2019 (IST)
בעד מותנה ישתנה לבעד כשיהיה מקורבעד.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 22:06, 13 במרץ 2019 (IST)
- שלום Sije והמקיסט את העברית לקחתי מהערך של ג'ון פיצג'רלד קנדי. המקור באנגלית אפשר לראות גם בערך האנגלי (הניסוח חופשי לציבור בגלל שזה נאום של נשיא ארצות הברית) ראו (We choose to go to the Moon) אמא של גולן - שיחה 22:09, 13 במרץ 2019 (IST)
- בעד - לשבץ ליום נחיתתה של בראשית (גשושית), כרגע מתוכנן ל-11 באפריל אבל ייתכנו שינויים. דב ט. - שיחה 13:59, 18 במרץ 2019 (IST)
- נבחר דרור - שיחה 21:13, 30 במרץ 2019 (IDT)
- נבדק - תקין מקורות רבים דרור - שיחה 20:50, 8 באוגוסט 2020 (IDT)
בבדידותי הגדולה[עריכת קוד מקור]
בִּבְדִידוּתִי הַגְּדוֹלָה, בְּדִידוּת חַיָה פְּצוּעָה
שָׁעוֹת עַל שָׁעוֹת אֶשְׁכַּב. אַחֲרִישׁ.
הַגּוֹרָל בָּצַר בְּכַרְמִי אַף עוֹלֵלוֹת לֹא הוֹתִיר.
אַךְ הַלֵּב הַנִּכְנָע סָלַח.
אִם הַיָּמִים הָאֵלֶּה אַחֲרוֹנֵי יָמַי הֵם –
אֱהִי-נָא שְׁקֵטָה,
לְבַל יַדְלִיחַ מִרְיִי אֶת כָּחֳלוֹ הַשָּׁקֵט
שֶׁל שַׁחַק – רֵעִי מֵאָז.
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 22:05, 13 במרץ 2019 (IST)
- בעד דב ט. - שיחה 12:42, 15 במרץ 2019 (IST)
- בעד Chenspec - שיחה 00:58, 26 במרץ 2019 (IST)
- בעד דרור - שיחה 21:13, 30 במרץ 2019 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 21:13, 30 במרץ 2019 (IDT)
- נבדק - תקין מקור באתר פרוייקט בן יהודה, מקור באתר תרבות דרור - שיחה 00:25, 5 ביולי 2020 (IDT)
מכאן ומכאן - ברנר[עריכת קוד מקור]
ראשו של עמרם הקטן עדיין היה מונח בחיקו של אריה לפידות, ודבר-מה עצוב, פשוט, מעורר חמלה, ויחד עם זה סודי, חשוב ויקר עד אין קץ היה בדביקוּת זו. שרידי קוצים היו להם לשניהם על בגדיהם הפרומים ובראשיהם. אז קראה להם אופת-הלחם לעזור לה וַיקומו שניהם וַיעמדו. ואותו הסוד הגדול היה גם בקוציהם גם בעמידתם. על משמרתם עמדו. על משמרת-החיים עמדו הזקן והילד, נעטרי-הקוצים. החמה זרחה כמו לפני הגשם. ההוָיה חָיתה. הוית-קוצים. כל החשבון עוד לא נגמר.
— יוסף חיים ברנר, סיום הרומן "מכאן ומכאן"
קטע שעורר הדים רבים בספרות העברית החדשה, וזכה להתייחסויות רבות. ראו למשל ציטוט מקוצר שלו כאן [1]. (ספר בשם "כל החשבון עוד לא נגמר" ובו סיכום הרצאות של עמוס עוז עתיד לצאת בקרוב).
- בעד דב ט. - שיחה 12:35, 15 במרץ 2019 (IST)
בעד מותנה היי דב ט. תודה שהצעת ציטוט, אני חושב שהוא בהחלט מתאים לכאן. עם זאת, אשנה את הצבעתי לבעד רק אחרי שתצרף מקור (בקישור ששלחת מראים ציטוט חלקי של הציטוט הנ״ל, אם יהיה ציטוט מלא). מצטער, זה רק כדי לראות סימוכין לציטוט. תודה :) המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:07, 16 במרץ 2019 (IST)משנה ל בעד לאחר הוספת המקור. המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:38, 21 במרץ 2019 (IST)
- אני מסכים, באמת צריך מקור לכל ציטוט. היצירה מופיעה בפרויקט בן יהודה (זה משפט הסיום): [2] דב ט. - שיחה 10:52, 18 במרץ 2019 (IST)
- נגד לא הבנתי כלום. בן עדריאל • שיחה • י"א באדר ב' ה'תשע"ט 14:41, 18 במרץ 2019 (IST)
- משהו מסוים? מילה כלשהי שלא הבנת? ראשו=הראש שלו; דבר-מה = משהו. וַיקומו שניהם וַיעמדו = ושניהם קמו ונעמדו. לא נראה לי טקסט קשה במיוחד. דב ט. - שיחה 10:24, 19 במרץ 2019 (IST)
- כל מילה בפני עצמה כן. מה מיוחד בקובץ המילים הללו? לא. לכן גם איני מבין מדוע להמליץ עליו. בן עדריאל • שיחה • י"ז באדר ב' ה'תשע"ט 14:51, 24 במרץ 2019 (IST)
- משהו מסוים? מילה כלשהי שלא הבנת? ראשו=הראש שלו; דבר-מה = משהו. וַיקומו שניהם וַיעמדו = ושניהם קמו ונעמדו. לא נראה לי טקסט קשה במיוחד. דב ט. - שיחה 10:24, 19 במרץ 2019 (IST)
- לא נבחר דרור - שיחה 21:17, 30 במרץ 2019 (IDT)
מנאום הפתיחה של הרצל לקונגרס הציוני השני[עריכת קוד מקור]
שנה תמימה עברה על הציונות, למאז נאספנו פה בפעם הראשונה. היום נאספנו פעם שנית פה, מפני שאין לנו מקום טוב מזה ומפני שנקשרנו בקשר של הכרת-תודה אל העיר הזאת, שבה יכלה תנועתנו חסרת-המולדת להביע את דרישותיהם ותלונותיהם של בני-אדם נדכאים
— מתוך נאום הפתיחה של בנימין זאב הרצל בקונגרס הציוני העולמי השני
- בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 22:24, 25 במרץ 2019 (IST)
- בעד david7031 • שיחה • י"ט באדר ב' ה'תשע"ט • 22:31, 25 במרץ 2019 (IST)
{{נגד}} ציטוט לא נייטרלי; אינו תואם את הקריטריונים. דגש — 22:32, 25 במרץ 2019 (IST)מה לא ניטרלי? david7031 • שיחה • י"ט באדר ב' ה'תשע"ט • 22:34, 25 במרץ 2019 (IST)
- נגד אילון אבנרי - שיחה 20:41, 4 באפריל 2019 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 14:48, 5 באפריל 2019 (IDT)
ג׳ון פ. קנדי במסר פטריוטי[עריכת קוד מקור]
Ask not what your country can do for you — ask what you can do for your country
אל תשאל מה המדינה יכולה לעשות עבורך- שאל מה הינך יכול לעשות עבור מדינתך
- בעד ממה שראיתי זה לא מופיע בציטוטים. אם זה אכן מופיע סליחה. מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:35, 30 במרץ 2019 (IDT)
- בעדdavid7031 • שיחה • כ"ד באדר ב' ה'תשע"ט • 08:57, 31 במרץ 2019 (IDT)
- כן. כבר הופיע ונבחר (ויקיפדיה:ציטוט מומלץ/הוספת ציטוט יומי/ארכיון 3#קנדי). --Sije - שיחה 23:48, 1 באפריל 2019 (IDT)
- הצבעה הופסקה דרור - שיחה 14:49, 5 באפריל 2019 (IDT)
ציטוט לבחירות[עריכת קוד מקור]
מנסה להציע רעיונות נוספים לציטוטים, מקווה שמשהו בסופו של דבר יתקבל. אם יש רעיונות נוספים אשמח שתוסיפו אותם כאן. אולי אוסיף עוד רעיונות בהמשך.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:43, 30 במרץ 2019 (IDT)
אופציה 1[עריכת קוד מקור]
I'll be glad to reply to or dodge your questions, depending on what I think will help our election most
אני אשמח לענות או להתחמק משאלותיכם, בהתאם למה שאני חושב שיעזור לנו בבחירות
- בעד אם זה בתגובה לעיתונאים זה נחשב נקי מזכויות יוצרים, לא? (חלק מנאום והכל, גם אם לא נאום רשמי, של נשיא ארה״ב). מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:42, 30 במרץ 2019 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 23:10, 21 באפריל 2019 (IDT)
וּרְאֵה בָנִים לְבָנֶיךָ[עריכת קוד מקור]
וּרְאֵה בָנִים לְבָנֶיךָ – שָׁלוֹם עַל יִשְׂרָאֵל
- בעד. --Sije - שיחה 22:33, 23 באפריל 2019 (IDT)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 13:54, 24 באפריל 2019 (IDT)
- בעד בן עדריאל • שיחה • כ"ג בניסן ה'תשע"ט 13:59, 28 באפריל 2019 (IDT)
- בעד דרור - שיחה 17:44, 30 באפריל 2019 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 17:44, 30 באפריל 2019 (IDT)
- נבדק - תקין - סנונית, מקראות גדולות, ספריא דרור - שיחה 23:19, 29 ביוני 2021 (IDT)
אלכסנדר הקיסר[עריכת קוד מקור]
אחד ממאה ישמע לקול המולה וצווי, והמאה לקול דברי ריצוי.
— אלכסנדר הקיסר ה-25, מובא בסדר הדורות, שנת ג'תתקפ"ה
- בעד (אולי הכוונה לאלכסנדר סוורוס, שלפי ערכו בוויקיפדיה כיהן כקיסר רומא בין השנים 222 ל-235). --Sije - שיחה 01:07, 2 במאי 2019 (IDT)
- בעד ציטוט מקורי ומוצלח, ללא ספק. כל הכבוד.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:42, 2 במאי 2019 (IDT)
- בעד david7031 • שיחה • ל' בניסן ה'תשע"ט • 14:33, 5 במאי 2019 (IDT)
- בעד בן עדריאל • שיחה • ב' באייר ה'תשע"ט 14:23, 7 במאי 2019 (IDT)
- בעד 17:32, 8 במאי 2019 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 17:32, 8 במאי 2019 (IDT)
- מש:Deror avi: היה נדמה לי שהצהרת ממש לא מזמן במזנון שכל ציטוט יומי מגובה במקור. שאלות: איפה מקור? מה הנוסח המקורי (בהנחה שהקיסר לא כתב את דבריו בעברית)? מי תירגם? איך אתה יודע שהתרגום נאמן? קיפודנחש 18:10, 6 באוגוסט 2019 (IDT)
- המקור הוא מהספר סדר הדורות (כאן) שמביא זאת בשם צ"ד (=צמח דוד). אני חושב שזה מקור אמין. --Sije - שיחה 22:17, 6 באוגוסט 2019 (IDT)
- קודם כל, זה לא יכול להיות "מקור": לכאורה הקיסר אמר מה שאמר בלטינית, בעוד שה"מקור" שהבאת הוא בעברית, כך שלכל היותר זה "מקור של התרגום", לא מקור הציטוט. שנית, אין שום סיבה לחשוב ש"ספר הדורות" הוא מקור אמין לציטוט (מתורגם!) של קיסר רומי, שלכאורה אמר את הדברים אלף שנה לפני שהספר נכתב, מה גם שהמתרגם מן הסתם לא צירף אסמכתה לציטוט המקורי. מי שטוען שהציטוט הזה ממוקר, עושה מלאכתו פלסתר. קיפודנחש 18:43, 7 באוגוסט 2019 (IDT)
- בעמוד הקריטריונים לא כתוב שזה צריך להיות מהמקור הראשון. לו יצוייר שהמקור שלנו היה באנגלית באנציקלופדיה בריטניקה, היית גם כן אומר שזה לא ממוקר בגלל שלכאורה הקיסר אמר את זה אלף שנה לפני שהספר נכתב או בגלל שהוא אמר את זה בלטינית ולא באנגלית? כאמור, מחבר סדר הדורות העתיק את זה מספר צמח דוד, ומחבר צמח דוד ברור שהעתיק את זה מספר קדום (או מספר שנכתב בעברית, או שהוא תירגם את זה מתוך ספר שנכתב בגרמנית או משפה אחרת), בכל אופן אין לחשדו ולומר שהוא בדה את זה מלבו. Sije - שיחה 07:44, 8 באוגוסט 2019 (IDT)
- נ"ב. אפשר לשנות את הכיתוב ככה:
- קודם כל, זה לא יכול להיות "מקור": לכאורה הקיסר אמר מה שאמר בלטינית, בעוד שה"מקור" שהבאת הוא בעברית, כך שלכל היותר זה "מקור של התרגום", לא מקור הציטוט. שנית, אין שום סיבה לחשוב ש"ספר הדורות" הוא מקור אמין לציטוט (מתורגם!) של קיסר רומי, שלכאורה אמר את הדברים אלף שנה לפני שהספר נכתב, מה גם שהמתרגם מן הסתם לא צירף אסמכתה לציטוט המקורי. מי שטוען שהציטוט הזה ממוקר, עושה מלאכתו פלסתר. קיפודנחש 18:43, 7 באוגוסט 2019 (IDT)
- המקור הוא מהספר סדר הדורות (כאן) שמביא זאת בשם צ"ד (=צמח דוד). אני חושב שזה מקור אמין. --Sije - שיחה 22:17, 6 באוגוסט 2019 (IDT)
- מש:Deror avi: היה נדמה לי שהצהרת ממש לא מזמן במזנון שכל ציטוט יומי מגובה במקור. שאלות: איפה מקור? מה הנוסח המקורי (בהנחה שהקיסר לא כתב את דבריו בעברית)? מי תירגם? איך אתה יודע שהתרגום נאמן? קיפודנחש 18:10, 6 באוגוסט 2019 (IDT)
אחד ממאה ישמע לקול המולה וצווי, והמאה לקול דברי ריצוי.
- עכשיו כל השאלות של מש:קיפודנחש (מה הנוסח המקורי? מי תירגם? האם התרגום נאמן?) לא רלוונטיות, כי אין אנחנו מצטטים את אלכסנדר, אלא את סדר הדורות. --Sije - שיחה 21:59, 6 בנובמבר 2019 (IST)
הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה – בְּרִנָּה יִקְצֹרו"[עריכת קוד מקור]
ספר תהילים, פרק קכ"ו פסוק ממזמור שיר המעלות בשוב ה' את שיבת ציון. מתאים לשבועות.
- בעד--היידן 16:16, 10 במאי 2019 (IDT)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:59, 11 במאי 2019 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 23:31, 18 במאי 2019 (IDT)
הולך לבית עולמו[עריכת קוד מקור]
בכל שעה ובכל רגע האדם הולך לבית עולמו ומתקרב אל המיתה, כי יום המות מיום הולדו, שמיום שנולד הוא מתקרב והולך אל המיתה.
- בעד. --Sije - שיחה 23:49, 21 במאי 2019 (IDT)
- בעד. הוספתי תוכן - שיחה 17:33, 22 במאי 2019 (IDT)
- בעד בן עדריאל • שיחה • י"ח באייר ה'תשע"ט 14:42, 23 במאי 2019 (IDT)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 18:39, 24 במאי 2019 (IDT)
- בעד Luke sky - שיחה 11:39, 25 במאי 2019 (IDT)
- בעד דרור - שיחה 20:43, 9 ביוני 2019 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 20:43, 9 ביוני 2019 (IDT)
להיות או לא להיות- מהמחזה ״המלט״[עריכת קוד מקור]
To be, or not to be: that is the question
להיות או לא להיות: זו השאלה
- בעד לא ראיתי שזה ציטוט קיים משום מה, מעולה לדעתי. מקור: בדקו את הדברים הראשונים שהמלט אומר במערכה הזו.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:35, 14 ביוני 2019 (IDT)
- כבר נבחר. – ויקיפדיה:ציטוט מומלץ/הוספת ציטוט יומי/ארכיון 3#להיות או לא להיות. --Sije - שיחה 22:57, 14 ביוני 2019 (IDT)
- הצבעה הופסקה דרור - שיחה 22:58, 17 ביוני 2019 (IDT)
של"ה[עריכת קוד מקור]
אין ראוי לאדם שיהיה בהול להון אבל יספיק לו ההכרחיי. הלא תראה שיעקב אבינו לא שאל כי אם ההכרחיי והוא לחם לאכול ובגד ללבוש.
- בעד. --Sije - שיחה 23:00, 13 ביוני 2019 (IDT)
- בעדdavid7031 • שיחה • י"א בסיוון ה'תשע"ט • 01:35, 14 ביוני 2019 (IDT)
- נגד לא הבנתי. דרור - שיחה 14:49, 21 ביוני 2019 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 14:46, 21 ביוני 2019 (IDT)
אהליבמה[עריכת קוד מקור]
וְאָהֳלִי בָמָה
לְאָהֳלִיבָמָה,
וְאָהֳלִיבָה מַה
תְּיַחֵל עוֹד וְכַמָּה
- בעד (מקור). דוגמא יפהפיה לצימוד של ריה"ל. בן עדריאל • שיחה • י"ד בסיוון ה'תשע"ט 15:02, 17 ביוני 2019 (IDT)
- בעדdavid7031 • שיחה • י"ד בסיוון ה'תשע"ט • 16:08, 17 ביוני 2019 (IDT)
- בעד ניב - שיחה 21:20, 17 ביוני 2019 (IDT)
- בעד אשמח גם אם הערתו של בן עדריאל לגבי הצימוד תתווסף להערות לגבי הציטוט (לצד מקורו).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 09:36, 18 ביוני 2019 (IDT)
- בעד מעולה! שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 16:46, 18 ביוני 2019 (IDT)
- בעד דרור - שיחה 14:49, 21 ביוני 2019 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 14:49, 21 ביוני 2019 (IDT)
- נבדק - תקין - מקורות לעיל. דרור - שיחה 00:40, 29 באוגוסט 2021 (IDT)
מתוך נאום הפתיחה של הרצל לקונגרס הציוני הרביעי[עריכת קוד מקור]
במלא רֹחב הארץ צריכים לחפש מקום, שבו אין עם-האלהים העתיק מאֹרר ונרדף
- בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:29, 14 ביוני 2019 (IDT)
- בעד shoshie8 • שיחה • י"ח בסיוון ה'תשע"ט • 16:51, 21 ביוני 2019 (IDT)
- נגד דרור - שיחה 22:14, 27 ביוני 2019 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 22:14, 27 ביוני 2019 (IDT)
אנחה מול מעשה[עריכת קוד מקור]
טובה פעולה אחת מאלף אנחות
— רבי שלום דובער שניאורסון
- בעד מקור: ספר היום יום ח' אדר שני. חיים סלע - שיחה 21:56, 23 ביוני 2019 (IDT)
- בעד המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:31, 24 ביוני 2019 (IDT)
- נגד גערה חסרת אמפטיה ומתנשאת ("אוי-יו-יוי"). עדיף להישאר עם "אמור מעט ועשה הרבה" ממסכת אבות shoshie8 • שיחה • כ"ב בסיוון ה'תשע"ט • 08:21, 25 ביוני 2019 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 19:35, 15 ביולי 2019 (IDT)
זקנה[עריכת קוד מקור]
"זקנה מבשרת את המוות, והיא נחשבת לשליח שמיימי שמזמין אותנו להתפכח ולהתעורר לחיים"
- כרמל שלו, "בזכות ההזדקנות"
- בעד shoshie8 • שיחה • כ"ט בסיוון ה'תשע"ט • 05:22, 2 ביולי 2019 (IDT)
הציטוט מוגן בזכויות יוצרים, ובגין כך אינו עומד בדרישות הסף. לא ניתן להמשיך בהליך. דגש — 05:28, 2 ביולי 2019 (IDT)
- הצבעה הופסקה דרור - שיחה 19:36, 15 ביולי 2019 (IDT)
לסטודנטים[עריכת קוד מקור]
It is better to ask some of the questions than to know all the answers
עדיף לדעת כמה שאלות מאשר את כל התשובות
- בעד shoshie8 • שיחה • כ"ט בסיוון ה'תשע"ט • 05:31, 2 ביולי 2019 (IDT)
- בעד מותנה
אשמח שתספקי מקור אחר, טוויטר לא יכול להיחשב כמקור אמין. רק אז אשנה לבעד+ הוכנסתי לתבנית וקישרתי לערך.אני חושד שמא יש בעיות של זכויות יוצרים כיוון שהוא מת ב-1961. עדיף לחכות 70 שנים מהמוות (או אם מדובר בדברים חופשיים לציבור כמו נאומים של נשיאים אמריקאיים למשל, ואז אפשר להשתמש בהם בכל מקרה)המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 09:21, 2 ביולי 2019 (IDT)
- ציינתי את טוויטר בשביל הקרדיט לידין דודאי. מייגע לשאול אותו איפה בדיוק זה מופיע :( התרגום שלי shoshie8 • שיחה • י' בתמוז ה'תשע"ט • 17:27, 13 ביולי 2019 (IDT)
- מצטער אבל אני עדיין עומד מאחורי מה שכתבתי- טוויטר היא לא מקור אמין. לגבי מתן הקרדיט- הציטוט אבל לא במקור שלו, הקרדיט אמור להיות של המקור הראשוני. אפשר לבדוק את זה בגוגל, אנסה לבדוק ואם אמצא אתקן. אגב, יהיה נחמד גם אם תוסיפי את המקור באנגלית (אם יימצא).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:13, 13 ביולי 2019 (IDT)
- כשתפתרו את בעיות הקרדיט והזכויות, אני בעד.david7031 • שיחה • י"א בתמוז ה'תשע"ט • 23:21, 13 ביולי 2019 (IDT)
- shoshie8, נראה שזה ממשל/ סיפור קצר שלו, ראי כאן (סוף העמוד השני). הבעיה האחרת שאני רואה אבל היא שאני לא בטוח לגבי זכויות היוצרים (כמו שכתבתי כאן קודם): אם אין על זה זכויות יוצרים, אני בעד.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:23, 13 ביולי 2019 (IDT)
- עוד דבר- הוספתי את המקור באנגלית, האם זה בסדר?המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:24, 13 ביולי 2019 (IDT)
- לא רק בסדר, אלא גם רצוי. {שְכּוֹיֵיח!.david7031 • שיחה • י"א בתמוז ה'תשע"ט • 23:33, 13 ביולי 2019 (IDT)
- עוד דבר- הוספתי את המקור באנגלית, האם זה בסדר?המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:24, 13 ביולי 2019 (IDT)
- shoshie8, נראה שזה ממשל/ סיפור קצר שלו, ראי כאן (סוף העמוד השני). הבעיה האחרת שאני רואה אבל היא שאני לא בטוח לגבי זכויות היוצרים (כמו שכתבתי כאן קודם): אם אין על זה זכויות יוצרים, אני בעד.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:23, 13 ביולי 2019 (IDT)
- כשתפתרו את בעיות הקרדיט והזכויות, אני בעד.david7031 • שיחה • י"א בתמוז ה'תשע"ט • 23:21, 13 ביולי 2019 (IDT)
- מצטער אבל אני עדיין עומד מאחורי מה שכתבתי- טוויטר היא לא מקור אמין. לגבי מתן הקרדיט- הציטוט אבל לא במקור שלו, הקרדיט אמור להיות של המקור הראשוני. אפשר לבדוק את זה בגוגל, אנסה לבדוק ואם אמצא אתקן. אגב, יהיה נחמד גם אם תוסיפי את המקור באנגלית (אם יימצא).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:13, 13 ביולי 2019 (IDT)
- ציינתי את טוויטר בשביל הקרדיט לידין דודאי. מייגע לשאול אותו איפה בדיוק זה מופיע :( התרגום שלי shoshie8 • שיחה • י' בתמוז ה'תשע"ט • 17:27, 13 ביולי 2019 (IDT)
- מדובר בציטוט של ג'יימס ת'רבר, ולא של ידין דודאי. ת'רבר אכן אמר את זה, יש מקורות רבים. אולם זה מוגן בזכויות יוצרים.
- הצבעה הופסקה דרור - שיחה 19:39, 15 ביולי 2019 (IDT)
תקווה והצלחה אמיתית[עריכת קוד מקור]
To travel hopefully is a better thing than to arrive, and the true success is to labour
לנוע מתוך תקווה זהו דבר טוב יותר מאשר להגיע, והצלחה אמיתית היא להתאמץ
- שיפרתי מעט את התרגום, לענ"ד. אם אתה מעדיף את הקודם, מוזמן לשחזר. בן עדריאל • שיחה • י"ד בתמוז ה'תשע"ט 00:31, 17 ביולי 2019 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 11:42, 26 ביולי 2019 (IDT)
לינקולן על החלק הטוב בחיים[עריכת קוד מקור]
The better part of one's life consists of his friendships
החלק הטוב יותר בחיים של אדם מורכב מהחברויות שלו
- בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 16:20, 19 ביולי 2019 (IDT)
- בעד david7031 • שיחה • י"ח בתמוז ה'תשע"ט • 00:00, 21 ביולי 2019 (IDT)
- בעד קפקא - שיחה 19:33, 21 ביולי 2019 (IDT)
- צריך מקור יותר טוב למשפט. דרור - שיחה 11:42, 26 ביולי 2019 (IDT)
- הציטוט במקור ממכתב שלינקולן כתב, ראה כאן (בעמוד 239).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 13:37, 26 ביולי 2019 (IDT)
- נגד צריך לשפר את התרגום ועדיף, לטעמי, להביא ציטוט אחר באותו נושא. אני לא מתלהבת מגישת הדירוג, ויש כל מיני חברויות shoshie8 • שיחה • כ"ח בתמוז ה'תשע"ט • 13:43, 31 ביולי 2019 (IDT)
נגד המקור שצורף לא אמין. יש צורך לבסס את ייחוס הציטוטאופס, לא שמתי לב שצירפת אחר כך מקור נוסף, טוב יותר. אבל באמת אפשר ליפות את התרגום, אני מניח. Ronam20 - שיחה 14:45, 1 באוגוסט 2019 (IDT)- אז מה בפועל דעתך? כי אם אתה בעד, אז יש רביעיה.david7031 • שיחה • כ"ט בתמוז ה'תשע"ט • 16:04, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
- נמנע, אישית, לא כ"כ מתלהב מהתרגום (וגם לא מהמשפט המקורי), אבל לפחות המקור מבוסס, והתרגום לא חוטא למשמעות המקור ובכך לא שונה מהרבה ציטוטים אחרים במאגר. Ronam20 - שיחה 16:29, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
- אז מה בפועל דעתך? כי אם אתה בעד, אז יש רביעיה.david7031 • שיחה • כ"ט בתמוז ה'תשע"ט • 16:04, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
- נגד תרגום לא משהו... דָּנִיֵּאל • שיחה • שזפו עיניכם בפורטל החדש! 14:59, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 15:32, 30 באוגוסט 2019 (IDT)
משירתו של וולט ויטמן[עריכת קוד מקור]
החלטתי להציע כמה ציטוטים של ויטמן, אם ייבחר משהו- מה טוב :)
The box-lid is but perceptibly open'd, nevertheless the perfume
pours copiously out of the whole boxמכסה הקופסה רק קצת פתוח, אולם הבושם
נשפך בשפע מחוץ לקופסה כולה
- בעד מקור (בעמוד 196).המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:22, 28 ביולי 2019 (IDT)
- נגד לרוב, תרגום שירה באופן לא מקצועי לא נותן תוצאה טובה. נחמה קרובה לבוא, בן עדריאל • שיחה • כ"ח בתמוז ה'תשע"ט 12:44, 31 ביולי 2019 (IDT)
- נגד המקור חביב, אך התרגום עושה לו עוול shoshie8 • שיחה • כ"ח בתמוז ה'תשע"ט • 13:53, 31 ביולי 2019 (IDT)
Hurrah for positive science! Long live exact demonstration!
הידד למדע החיובי! תחי המחשה מדויקת!
- בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:42, 28 ביולי 2019 (IDT)
- לדעתי התרגום לעברית לא מוצלח. וכן התרגום של הציטוט הקודם. Ronam20 - שיחה 03:25, 31 ביולי 2019 (IDT)
- אשמח לתיקונים אז.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 08:35, 31 ביולי 2019 (IDT)
- תרגום שירה הוא לא אחד מכשרנותיי, אז אני יכול להצביע על הבעיות לדעתי, אבל לא על הפתרון:
- "מדע חיובי" הוא מונח לא מוכר בעברית. לעומת זאת positive science הוא מונח ידוע הקשור לפוזיטביזם.
- Long live נהוג לתרגם כ"יחי" או במקרה הנוכחי: "תחי".
- לא "המחשה מדויקת" אלא יותר "רְאָיָה מדויקת", "הוכחה מדויקת".
- תרגום שירה הוא לא אחד מכשרנותיי, אז אני יכול להצביע על הבעיות לדעתי, אבל לא על הפתרון:
- אשמח לתיקונים אז.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 08:35, 31 ביולי 2019 (IDT)
- נגד בעברית זה נשמע כמו גיבוב מילים חסר פשר. נחמה קרובה לבוא, בן עדריאל • שיחה • כ"ח בתמוז ה'תשע"ט 11:24, 31 ביולי 2019 (IDT)
- Ronam20, קודם כל תודה רבה. התייחסתי ל"Positive" בתור שם עצם. לגבי "Long live"-אכן, תיקנתי, demonstration לדעתי זה יותר המחשה מאשר ראיה או הוכחה. הייתי מציע אולי תצוגה במקום.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:41, 31 ביולי 2019 (IDT)
- לדעתי אם אתה מתרגם "המחשה" זה סימן שלא ממש הבנת את הרעיון, שעוסק בגישה ריאלסטית, מטריאליסטית, למדע המדויק, המבוסס על הוכחות מדויקות (מה קשור ל"המחשה"?) Ronam20 - שיחה 20:27, 31 ביולי 2019 (IDT)
- אז תצוגה אם כן יתאים, לא?המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:02, 31 ביולי 2019 (IDT)
- לא ברור לי למה אתה מסתייג מהמילה "הוכחה" שהיא אחת ממשמעויות המילה demonstration, והיא המתאימה ביותר למשפט העוסק במדע. מדע לא מציג ולא ממחיש, מדע מביא ראיות והוכחות. Ronam20 - שיחה 21:10, 31 ביולי 2019 (IDT)
- כי זה לא תרגום מתאים לדעתי גם על סמך מה שאני רואה במילון, ראה כאן או כאן.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:29, 31 ביולי 2019 (IDT)
- תסתכל בקישור שהבאת ממילון וובסטר ותמצא: conclusive evidence : PROOF אם כן, זה דווקא מתאים (וכידוע הביטוי המקביל למש"ל הוא Q.E.D שמשמעו: quod erat demonstrandum ומשמש בהוכחות מתמטיות). Ronam20 - שיחה 21:38, 31 ביולי 2019 (IDT)
- כי זה לא תרגום מתאים לדעתי גם על סמך מה שאני רואה במילון, ראה כאן או כאן.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:29, 31 ביולי 2019 (IDT)
- לא ברור לי למה אתה מסתייג מהמילה "הוכחה" שהיא אחת ממשמעויות המילה demonstration, והיא המתאימה ביותר למשפט העוסק במדע. מדע לא מציג ולא ממחיש, מדע מביא ראיות והוכחות. Ronam20 - שיחה 21:10, 31 ביולי 2019 (IDT)
- אז תצוגה אם כן יתאים, לא?המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:02, 31 ביולי 2019 (IDT)
- לדעתי אם אתה מתרגם "המחשה" זה סימן שלא ממש הבנת את הרעיון, שעוסק בגישה ריאלסטית, מטריאליסטית, למדע המדויק, המבוסס על הוכחות מדויקות (מה קשור ל"המחשה"?) Ronam20 - שיחה 20:27, 31 ביולי 2019 (IDT)
- Ronam20, קודם כל תודה רבה. התייחסתי ל"Positive" בתור שם עצם. לגבי "Long live"-אכן, תיקנתי, demonstration לדעתי זה יותר המחשה מאשר ראיה או הוכחה. הייתי מציע אולי תצוגה במקום.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:41, 31 ביולי 2019 (IDT)
Urge and urge and urge,
Always the procreant urge of the worldדחף ודחף ודחף
תמיד הדחף היצרני של העולם
- בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:42, 28 ביולי 2019 (IDT)
- בעיות בתרגום (לדעתי):
- ברגע שאתה מתרגם את המילה urge בשתי צורות שונות (ושני שורשים שונים), איבדת חלק משמעותי מהאווירה והמקצב.
- procreant קשור להולדה, להתרבות. ה"דחף היצרני" מאבד את המשמעות של הדחף שמניע את העולם בכל הזמנים ובכל התקופות, להוליד, להעמיד צאצאים, לעשות פירות, החל מהדחף המיני הבסיסי, ועד לדחפים גבוהים יותר.
- נגד לרוב, תרגום שירה באופן לא מקצועי לא נותן תוצאה טובה. נחמה קרובה לבוא, בן עדריאל • שיחה • כ"ח בתמוז ה'תשע"ט 12:44, 31 ביולי 2019 (IDT)
- Ronam20 אשתמש רק בתרגום של דחף על כן. לגבי "procreant urge", זה הרעיון הכי טוב לתרגום שהיה לדעתי הכי מתאים למקור ("יצרני" יכול להיות קשור גם ל"ליצור" עוד אנשים). איך היית מתרגם זאת אז? אשמח לשמוע הצעות.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:52, 31 ביולי 2019 (IDT)
- כאמור, אני לא יודע לתרגם שירה (אולי אפשר לבדוק אם כבר תורגם). אבל "הדחף היצרני" לא נשמע לי טוב. וגם התלישה של המשפט מהקשרו מאבדת לא מעט מהרעיון. Ronam20 - שיחה 20:27, 31 ביולי 2019 (IDT)
- טוב אז אשאיר את זה ככה, כנראה שלא ייבחר מכאן משהו, אכן לא הייתי צריך לנסות לתרגם שירה (גם אחת בלי חריזה).. לקחתי את הציטוט הנ״ל כי הוא נראה לי מתאים, לצערי אני לא יכול לשים את כל הפואמה (ארוכה מדי). המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:02, 31 ביולי 2019 (IDT)
- המקיסט, תמיד עדיפה שירה משלנו... נחמה קרובה לבוא, בן עדריאל • שיחה • כ"ט בתמוז ה'תשע"ט 14:22, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
- טוב אז אשאיר את זה ככה, כנראה שלא ייבחר מכאן משהו, אכן לא הייתי צריך לנסות לתרגם שירה (גם אחת בלי חריזה).. לקחתי את הציטוט הנ״ל כי הוא נראה לי מתאים, לצערי אני לא יכול לשים את כל הפואמה (ארוכה מדי). המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 21:02, 31 ביולי 2019 (IDT)
- כאמור, אני לא יודע לתרגם שירה (אולי אפשר לבדוק אם כבר תורגם). אבל "הדחף היצרני" לא נשמע לי טוב. וגם התלישה של המשפט מהקשרו מאבדת לא מעט מהרעיון. Ronam20 - שיחה 20:27, 31 ביולי 2019 (IDT)
- Ronam20 אשתמש רק בתרגום של דחף על כן. לגבי "procreant urge", זה הרעיון הכי טוב לתרגום שהיה לדעתי הכי מתאים למקור ("יצרני" יכול להיות קשור גם ל"ליצור" עוד אנשים). איך היית מתרגם זאת אז? אשמח לשמוע הצעות.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:52, 31 ביולי 2019 (IDT)
- : לא נבחרו דרור - שיחה 15:33, 30 באוגוסט 2019 (IDT)
המספר נפרד מהנסיך הקטן[עריכת קוד מקור]
וְשׁוּב נִתְחַמֵּץ לִבִּי כְּחוֹזֶה פֻרְעָנוּת שֶׁאֵין לַהֲשִׁיבָהּ. לֹא יָכֹלְתִּי לְהַשְׁלִים עִם הָרַעְיוֹן כִּי לֹא אוֹסִיף עוֹד לְעוֹלָם לִשְׁמֹעַ אֶת קוֹל צְחוֹקוֹ הֶעָרֵב לְאָזְנַי כִּצְלִילֵי מַיִם חַיִים הַמְפַכִּים בְּלֵב הַמִּדְבָּר.
על טעם וריח אין להתווכח אבל אני ממש אוהב את הציטוט. דָּנִיֵּאל • שיחה • שזפו עיניכם בפורטל החדש! 15:03, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
- תבדוק אם זה בסדר מבחינת זכויות יוצרים של התרגום לעברית. Ronam20 - שיחה 15:13, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
- בעד אכן ציטוט יפה. ברשותך אוסיף את הטקסט "המספר נפרד מהנסיך הקטן" לתיאור הציטוט (הוא קצת לא ברור בלי הקשר). אין בעיה מבחינת זכויות יוצרים, זה טקסט שמופיע בפרויקט בן-יהודה, שהטקסטים שבו אינם מוגנים בזכויות יוצרים. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 18:09, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
- הכיצד אין עליו זכויות יוצרים? לרנר נפטר בתשל"ג. נחמה קרובה לבוא, בן עדריאל • שיחה • א' באב ה'תשע"ט 18:09, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
- "עורכי הפרויקט מקפידים הקפדה יתרה בנושא זכויות היוצרים, ורק יצירות שהן ברשות הציבור יכללו בפרויקט, או יצירות שבהן קיבלנו רשות מפורשת (מאת בעל הזכויות) להשתמש". ייתכן שהאופציה השנייה היא המתאימה במקרה זה. אני מעריך ש-Ijon ידע יותר. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 18:17, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
- אם האופציה השנייה נכונה, זה לא רלוונטי אלינו כמובן. נראה אם תתקבל הבהרה. בכל אופן אם מוסיפים, נכון להוסיף קרדיט למתרגם. Ronam20 - שיחה 18:20, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
- תודה. מה דעתכם על הנוסח הנוכחי? דָּנִיֵּאל • שיחה • שזפו עיניכם בפורטל החדש! 19:05, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
- אכן עודו מוגן בזכויות המתרגם (המקור כבר חף מזכויות), אבל בכל מקרה שורה אחת מותר בהחלט לצטט בבחינת שימוש הוגן, תוך מתן קרדיט למתרגם. Ijon - שיחה 15:55, 2 באוגוסט 2019 (IDT)
- בציטוט היומי אסור שימוש הוגן. אתה מוזמן לתרגם בעצמך מהמקור הצרפתי.david7031 • שיחה • ג' באב ה'תשע"ט • 22:57, 3 באוגוסט 2019 (IDT)
- זה המשפט המקורי, אם תרצה לתרגם בעצמך:
- בציטוט היומי אסור שימוש הוגן. אתה מוזמן לתרגם בעצמך מהמקור הצרפתי.david7031 • שיחה • ג' באב ה'תשע"ט • 22:57, 3 באוגוסט 2019 (IDT)
- אכן עודו מוגן בזכויות המתרגם (המקור כבר חף מזכויות), אבל בכל מקרה שורה אחת מותר בהחלט לצטט בבחינת שימוש הוגן, תוך מתן קרדיט למתרגם. Ijon - שיחה 15:55, 2 באוגוסט 2019 (IDT)
- תודה. מה דעתכם על הנוסח הנוכחי? דָּנִיֵּאל • שיחה • שזפו עיניכם בפורטל החדש! 19:05, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
- אם האופציה השנייה נכונה, זה לא רלוונטי אלינו כמובן. נראה אם תתקבל הבהרה. בכל אופן אם מוסיפים, נכון להוסיף קרדיט למתרגם. Ronam20 - שיחה 18:20, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
- "עורכי הפרויקט מקפידים הקפדה יתרה בנושא זכויות היוצרים, ורק יצירות שהן ברשות הציבור יכללו בפרויקט, או יצירות שבהן קיבלנו רשות מפורשת (מאת בעל הזכויות) להשתמש". ייתכן שהאופציה השנייה היא המתאימה במקרה זה. אני מעריך ש-Ijon ידע יותר. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 18:17, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
- הכיצד אין עליו זכויות יוצרים? לרנר נפטר בתשל"ג. נחמה קרובה לבוא, בן עדריאל • שיחה • א' באב ה'תשע"ט 18:09, 1 באוגוסט 2019 (IDT)
De nouveau je me sentis glacé par le sentiment de l'irréparable. Et je compris que je ne supportais pas l'idée de ne plus jamais entendre ce rire. C'était pour moi comme une fontaine dans le désert
- Ronam20 - שיחה 23:39, 3 באוגוסט 2019 (IDT)
- "ושוב נתחמץ ליבי מהמחשבה הבלתי ניתנת לעיכול. והבנתי שאינני יכול לעמוד במחשבה שלא אשמע את הצחוק הזה שוב לעולם, הצחוק שהיה בליבי כמו מים צוננים בלב המדבר הנורא."
- הצילו! מישהו כאן יודע צרפתית ברמה טובה? זאת התוצאה בהתחשב בעובדה שהצרפתית שלי לא משהו... דָּנִיֵּאל • שיחה • וויקיפדיה עולה על הפסים! 17:02, 4 באוגוסט 2019 (IDT)
- להבין מה כתוב בצרפתית, לא כל כך קשה, גם אם אתה לא שולט בשפה. זה משפט קצר ואפשר להשתלט עליו עם מילון. אבל לדעת לתרגם בצורה יפה, ולאזן בין היופי והנאמנות למקור, זו המלאכה הקשה יותר, והתרגום שהצעת לא עומד בה. Ronam20 - שיחה 17:15, 4 באוגוסט 2019 (IDT)
- Ronam20 - שיחה 23:39, 3 באוגוסט 2019 (IDT)
באמת תודה על העידוד... דָּנִיֵּאל • שיחה • וויקיפדיה עולה על הפסים! 17:18, 4 באוגוסט 2019 (IDT)
- לא באתי לרפות את ידיך, אבל תרגום זו אומנות. אולי אחרים יחשבו אחרת ממני. Ronam20 - שיחה 17:23, 4 באוגוסט 2019 (IDT)
- וניסיון שלי: "שוב פילח כאב את לבי למחשבה שלא אשמע עוד את צחוקו. אותו צחוק שהשיב את נפשי כמעיין בנווה מדבר" shoshie8 • שיחה • ה' באב ה'תשע"ט • 09:57, 6 באוגוסט 2019 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 15:34, 30 באוגוסט 2019 (IDT)
We have some salt of our youth in us
עוד יש בנו מעט ממלח נעורינו
— נשות וינדזור העליזות/ ויליאם שייקספיר, מערכה ב', תמונה ב'
- בעד מקור: תוצאה שלישית בחיפוש בתוך הטקסט עם המילה "salt".המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:29, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- התרגום לא כל כך מובן לדעתי. Ronam20 - שיחה 22:56, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- Ronam20, מוזמן לתקן אם יש לך רעיונות לשיפור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:01, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- עוד יש בנו מעט ממלח נעורינו (?) Ronam20 - שיחה 23:06, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- חשבתי גם על איך ואם לתרגם את "some", אבל רציתי לשמור על יותר דיוק כי זה לא מעט (לא בהכרח), ולגבי העוד- לא מתלהב מזה כי אני יותר מעדיף להיצמד למקור וזו קצת תוספת אליו (למרות שזה כן מתאים למשמעות בגדול). אם אוסיף את זה תתמוך בציטוט? המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:15, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- בוא נחכה ונראה מה יאמרו אנשים נוספים . וידועה האמרה של שלונסקי: תרגום הוא כמו אישה, אם היא יפה היא לא נאמנה ואם היא נאמנה היא לא יפה (סקסיזם שלא היה עובר את ה-PC בימינו כמובן). Ronam20 - שיחה 23:27, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- נגד משפט לא ברור Eladti - שיחה 23:28, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- בוא נחכה ונראה מה יאמרו אנשים נוספים . וידועה האמרה של שלונסקי: תרגום הוא כמו אישה, אם היא יפה היא לא נאמנה ואם היא נאמנה היא לא יפה (סקסיזם שלא היה עובר את ה-PC בימינו כמובן). Ronam20 - שיחה 23:27, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- חשבתי גם על איך ואם לתרגם את "some", אבל רציתי לשמור על יותר דיוק כי זה לא מעט (לא בהכרח), ולגבי העוד- לא מתלהב מזה כי אני יותר מעדיף להיצמד למקור וזו קצת תוספת אליו (למרות שזה כן מתאים למשמעות בגדול). אם אוסיף את זה תתמוך בציטוט? המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:15, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- עוד יש בנו מעט ממלח נעורינו (?) Ronam20 - שיחה 23:06, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- Ronam20, מוזמן לתקן אם יש לך רעיונות לשיפור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:01, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
"מעט מלח נמצא בתוכנו מנעורינו". --Sije - שיחה 23:27, 4 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד "עוד יש בנו מעט ממלח נעורינו" H. sapiens - שיחה 07:55, 5 בספטמבר 2019 (IDT)
- גם אני בעד "עוד יש בנו מעט ממלח נעורינו". אבל אם רוצים את המקור בעברית ”אמר רבי חנינא חמין ושמן שסכתני אמי בילדותי הן עמדו לי בעת זקנותי”תלמוד בבלי, מסכת חולין, דף כ"ד, עמוד ב'david7031 • שיחה • ה' באלול ה'תשע"ט • 09:06, 5 בספטמבר 2019 (IDT)
- H. sapiens, david7031- שיניתי. לגבי המקור בעברית שדוד הציע- אולי כדאי להציע את זה כציטוט נפרד. Ronam20 , Eladti, Sije- מוזמנים גם כן לחוות דעתכם על התרגום החדש.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 09:49, 5 בספטמבר 2019 (IDT)
נגד התרגום מילולי מדי. לא שמעתי שמשתמשים בביטוי "מלח נעורינו". הוא נשמע לי זר לעברית ולא כל כך יפה shoshie8 • שיחה • ז' באלול ה'תשע"ט •
- בבדיקה מהירה נראה ששייקספיר לא השתמש כאן בביטוי אנגלי נפוץ (אפילו בזמנו) אלא באמת המציא מטפורה מאלו החביבות עליו, כמו "כל העולם במה", "חיצי גורל אכזר, אבני מרגמותיו" או "אנחנו חומר שממנו עשויים החלומות". לכן אני חושב שראוי לתרגם מילולית ולא לביטוי מקביל. יפה או לא זה כמובן עניין של טעם. H. sapiens - שיחה 21:02, 7 בספטמבר 2019 (IDT)
- נגד. לא מובן. דרור - שיחה 22:50, 9 בספטמבר 2019 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 22:50, 9 בספטמבר 2019 (IDT)
וְלוּ יְלָדִים, יְלָדִים קְטַנִּים –
בָּרוּךְ מַשְׁכִּיחֵנוּ עָקַת הַשָּׁנִים.
עוֹד רַב לְפָנֵינוּ הַדֶּרֶך – לִהְיוֹת
גְדוֹלִים וְנוּגִים וְזוֹכְרֵי זִכְרוֹנוֹת.
וְלוּ יְלָדִים וְרֻדֵּי נְשָׁמָה,
קוֹטְפֵי שְׂשׂוֹנוֹת כַּפְּרָחִים בַּקָּמָה.
יָדָם לֹא תִיעָף, אוֹצָרָם עוֹד לֹא תַם
וְשֶׁמֶשׁ צוֹחֶקֶת בִּרְסִיס דִּמְעָתָם.
- בעד מקור. המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:36, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- בעד לא ארוך מדי? shoshie8 • שיחה • ח' באלול ה'תשע"ט • 06:07, 8 בספטמבר 2019 (IDT)
- shoshie8, שני בתים לדעתי זה בגדר הסביר. גם חושב שיש לא מעט ציטוטים באורך הזה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 08:54, 8 בספטמבר 2019 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 21:26, 15 בספטמבר 2019 (IDT)
לאמי[עריכת קוד מקור]
הַטֶּבַע כֻּלּוֹ רוֹעֵשׁ וְגוֹעֵשׁ
פּוֹרֵץ כָּל גָּדֵר וְצוּרָה...
מִנַּיִן הַשֶּקֶט הַזֶּה בְּלִבֵּךְ?
מִנַּיִן לָמַדְתְּ גְּבוּרָה?
- בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 17:50, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- בעדdavid7031 • שיחה • ח' באלול ה'תשע"ט • 10:53, 8 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 09:34, 10 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד, יפה ומעניין. דָּנִיֵּאל • שיחה • ויקיפדיה עולה על הפסים! • אתגרו את עצמכם 19:55, 11 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד דרור - שיחה 21:26, 15 בספטמבר 2019 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 21:26, 15 בספטמבר 2019 (IDT)
קֵן לַצִּפּוֹר
בֵּין הָעֵצִים,
וּבַקֵּן לָהּ
שָׁלֹשׁ בֵּיצִים.
וּבְכָל-בֵּיצָה
– הַס, פֶּן תָּעִיר –
יָשֵׁן לוֹ
אֶפְרוֹחַ זָעִיר.
- בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 18:00, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- בעד דָּנִיֵּאל • שיחה • ויקיפדיה עולה על הפסים! • אתגרו את עצמכם 19:55, 11 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד דרור - שיחה 23:16, 15 בספטמבר 2019 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 23:16, 15 בספטמבר 2019 (IDT)
קול העם[עריכת קוד מקור]
זכר נזכר כי אם לא נעשה היום את אשר יש לאל ידינו לעשות, – מחר יעבור הזמן ודבר לא נוכל עשות.
— מתוך "קול העם", מכתביו של אליעזר בן יהודה
- בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 18:23, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- בעד david7031 • שיחה • א' באלול ה'תשע"ט • 22:10, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- בעד shoshie8 • שיחה • ח' באלול ה'תשע"ט • 06:09, 8 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד H. sapiens - שיחה 10:03, 8 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד דרור - שיחה 23:20, 15 בספטמבר 2019 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 23:20, 15 בספטמבר 2019 (IDT)
- נבדק - תקין (מקור - אתר פרוייקט בן יהודה, לעיל) דרור - שיחה 09:56, 6 באוקטובר 2020 (IDT)
חיים חדשים[עריכת קוד מקור]
מִמִּזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ אָבוֹאָה אוֹפִיעַ,
אֶל צִיּוֹן נִשְׁקַפְתִּי: שָׁם שַׁחַר יַגִּיהַ
וּצְלָלִים יָנוּסוּ מִנְּגֹהוֹת פַּרְוָיִם,
וְאַבִּיט מִסָּבִיב עַל שפריר שָׁמַיִם:
לֹא עוֹד עָנָנִי חֹשֶׁךְ בת-עיני חזתה!
- בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 18:53, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- בעדdavid7031 • שיחה • א' באלול ה'תשע"ט • 22:10, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- רק בלי המונחון שמשבש את הקריאה של המילים המנוקדות. Ronam20 - שיחה 22:50, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- Ronam20, אני חושב שיש צורך במונחון בכל מקרה בגלל שהפירוש של המילים האלה לא בדיוק מובן מאליו.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:01, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- אני מבין, אבל מבחינה חזותית, הסימון הגרפי של המונחון מתנגש עם סימני הניקוד ויוצר טקסט קשה לקריאה. Ronam20 - שיחה 23:03, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- Ronam20, הצלחתי עם מעט יצירתיות גם להציג את המונחון וגם לשמור על הניקוד. איך זה עכשיו? בשפריר לא נגעתי כי המילה לא מנוקדת בכל מקרה אז זה לא פוגע בניקוד.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:18, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- יותר טוב, אבל ה"יגיה" עדיין מטריד קצת. אגב, למה המילים האחרונות בשיר לא מנוקדות? Ronam20 - שיחה 23:23, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- העתקתי את הניקוד מפרויקט בן יהודה, אז מניח שכך הוא אמור להיות. ותיקנתי גם את "יגיה".המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 08:40, 1 בספטמבר 2019 (IDT)
- הרבה יותר טוב. גם שיניתי לכתב מוקטן כדי שיהיה מובחן מהשיר עצמו. Ronam20 - שיחה 19:11, 1 בספטמבר 2019 (IDT)
- העתקתי את הניקוד מפרויקט בן יהודה, אז מניח שכך הוא אמור להיות. ותיקנתי גם את "יגיה".המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 08:40, 1 בספטמבר 2019 (IDT)
- אני מבין, אבל מבחינה חזותית, הסימון הגרפי של המונחון מתנגש עם סימני הניקוד ויוצר טקסט קשה לקריאה. Ronam20 - שיחה 23:03, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- Ronam20, אני חושב שיש צורך במונחון בכל מקרה בגלל שהפירוש של המילים האלה לא בדיוק מובן מאליו.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 23:01, 31 באוגוסט 2019 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 23:20, 15 בספטמבר 2019 (IDT)
הסוחר מוונציה[עריכת קוד מקור]
I wish you all the joy that you can wish
אני מאחל לך את כל האושר שביכולתך לאחל
— הסוחר מוונציה, מערכה ג', תמונה ב'
- בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:33, 11 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד Eladti - שיחה 08:22, 26 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד Luke sky - שיחה 12:23, 30 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד דרור - שיחה 13:17, 2 באוקטובר 2019 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 13:17, 2 באוקטובר 2019 (IDT)
I wish you all the joy that you can wish = אני מאחל לכם את כל האושר שאתם יכולים לייחל לו (ולא כמו שתורגם בציטוט) Ronam20 - שיחה 02:31, 6 בדצמבר 2019 (IST)
- deror_avi, אני לא רוצה לשנות על דעת עצמי, בלי שמישהו מצטרף לדעתי, כי זה לא הנוסח שהצביעו עליו. אבל התרגום הנוכחי שגוי. Ronam20 - שיחה 23:39, 9 בדצמבר 2019 (IST)
- צודק. הוא פונה לשניים. תוקן. דרור - שיחה 00:17, 10 בדצמבר 2019 (IST)
- נבדק - תקין. דרור - שיחה 00:58, 16 בדצמבר 2021 (IST)
- צודק. הוא פונה לשניים. תוקן. דרור - שיחה 00:17, 10 בדצמבר 2019 (IST)
The Poet[עריכת קוד מקור]
The man is only half himself, the other half is his expression
האדם הוא רק חצי מעצמו, החצי השני הוא התבטאויותיו
— מתוך החיבור "The Poet" של ראלף וולדו אמרסון
- בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 19:45, 11 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעדdavid7031 • שיחה • י"ג באלול ה'תשע"ט • 15:59, 13 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד Luke sky - שיחה 12:24, 30 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד דרור - שיחה 13:17, 2 באוקטובר 2019 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 13:17, 2 באוקטובר 2019 (IDT)
- נבדק - תקין דרור - שיחה 00:50, 16 בדצמבר 2021 (IST)
פחד מות[עריכת קוד מקור]
Death is the only thing that ever terrifies me. I hate it. One can survive everything nowadays except that
מוות הוא הדבר היחיד שמפחיד אותי. אני שונא אותו. בימינו אדם יכול לשרוד הכל חוץ ממנו
- בעד מקור.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:40, 13 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד Eladti - שיחה 08:22, 26 בספטמבר 2019 (IDT)
- מוות הוא הדבר היחיד המטיל עליי אימה. אני שונא אותו. בימינו אדם יכול לשרוד הכול חוץ מזה. (נראה לי שעדיף "בימינו" על פני "היום", ולהעביר את המילה הזו לתחילת המשפט) Ronam20 - שיחה 11:58, 26 בספטמבר 2019 (IDT)
- תודה Ronam20. תיקנתי את ״בימינו״, לגבי ״מטיל אימה״ אני לא בטוח כמה מתאים להשתמש כאן בשפה גבוהה אם יש גם פירוש יותר מקובל שמובן על הכל. מפחיד זו מילה מספיק מוכרת שלא נחשבת בגדר סלנג. המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:03, 26 בספטמבר 2019 (IDT)
- אכן. יש צדדים לכאן ולכאן, מצד אחד terrifies היא בעוצמה חזקה יותר מסתם "מפחיד", מצד שני "מטיל אימה" היא שפה גבוהה יותר מהמקור. שתי האפשרויות לגטימיות. והתרגום שלך בסדר, ואולי עדיף. Ronam20 - שיחה 14:34, 26 בספטמבר 2019 (IDT)
- תודה Ronam20. תיקנתי את ״בימינו״, לגבי ״מטיל אימה״ אני לא בטוח כמה מתאים להשתמש כאן בשפה גבוהה אם יש גם פירוש יותר מקובל שמובן על הכל. מפחיד זו מילה מספיק מוכרת שלא נחשבת בגדר סלנג. המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:03, 26 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד --Luke sky - שיחה 12:24, 30 בספטמבר 2019 (IDT)
- בעד דרור - שיחה 13:17, 2 באוקטובר 2019 (IDT)
- נבחר דרור - שיחה 13:17, 2 באוקטובר 2019 (IDT)
- נבדק - תקין - מקור ותרגום מקור נוסף, מקור נוסף נוסף דרור - שיחה 01:50, 7 בדצמבר 2022 (IST)
אתה לי-כקדם: ניסיון נוסף[עריכת קוד מקור]
אַתָּה לִי – כְּקֶדֶם, וְכָךְ – עַד הַסּוֹף
נָעוּל וְגָלוּי וְנָכְרִי וְקָרוֹב.
אַתָּה לִי – שָׂרֶטֶת בַּלֵּב, וְדָמָהּ
מַסְמִיק וּמַבְרִיק וְרוֹנֵן בָּרָמָה.
הַקְשִׁיבָה, הַקְשֵׁב לוֹ לַקּוֹל הַפּוֹרֵץ!
אֵלֶיךָ, עָלֶיךָ, מִמְּךָ – עַד הַקֵּץ...
— ״אתה לי-כקדם״, שיר מאת רחל המשוררת
- בעד מקור. פעם קודמת שהצעתי את הציטוט הנ״ל הוא לא נבחר, מקווה שייבחר הפעם.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 16:24, 21 בפברואר 2020 (IST)
- בעד דרור - שיחה 13:17, 2 באוקטובר 2019 (IDT)
- לא נבחר דרור - שיחה 13:17, 2 באוקטובר 2019 (IDT)