לדלג לתוכן

Blood and the Moon – הבדלי גרסאות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
clean up באמצעות AWB
מ הפיכת קישורים מהצורה ISBN XXX לתבנית:ISBN#
שורה 59: שורה 59:


== הפניות ==
== הפניות ==
* בלום, הרולד. ''ייטס''. הוצאת אוניברסיטת אוקספורד, 1972 [[:en:Special:BookSources/9780195016031|ISBN 978-0-19-501603-1]].
* בלום, הרולד. ''ייטס''. הוצאת אוניברסיטת אוקספורד, 1972 [[:en:Special:BookSources/9780195016031|{{ISBN|978-0-19-501603-1}}]].
* בורנשטיין, ג 'ורג'. "ייטס הרומנטיקה". ''קיימברידג', נלווה ו. ב. ייטס''. אד Majorie האוס, ג ' ון קלי.Cambridge University Press, 2006 [[:en:Special:BookSources/9780521650892|ISBN 978-0-521-65089-2]].
* בורנשטיין, ג 'ורג'. "ייטס הרומנטיקה". ''קיימברידג', נלווה ו. ב. ייטס''. אד Majorie האוס, ג ' ון קלי.Cambridge University Press, 2006 [[:en:Special:BookSources/9780521650892|{{ISBN|978-0-521-65089-2}}]].
* Bushrui, Suheil ב. טים Prentki. ''בינלאומי מלווה את השירה של ו. ב. ייטס'' Rowman & Littlefield, 1990 [[:en:Special:BookSources/9780389209058|ISBN 978-0-389-20905-8]].
* Bushrui, Suheil ב. טים Prentki. ''בינלאומי מלווה את השירה של ו. ב. ייטס'' Rowman & Littlefield, 1990 [[:en:Special:BookSources/9780389209058|{{ISBN|978-0-389-20905-8}}]].
* פינראן, ריצ 'רד ג' יי. ג ' ורג ' ו הארפר מילס. "הערות". ''היצירות של ו. ב. ייטס, כרך X: מאוחר יותר מאמרים וביקורות: שלא נאספה מאמרים, ביקורות, שידורי רדיו נכתב לאחר 1900''. סקריבנר, 2000 [[:en:Special:BookSources/9780684807270|ISBN 978-0-684-80727-0]].
* פינראן, ריצ 'רד ג' יי. ג ' ורג ' ו הארפר מילס. "הערות". ''היצירות של ו. ב. ייטס, כרך X: מאוחר יותר מאמרים וביקורות: שלא נאספה מאמרים, ביקורות, שידורי רדיו נכתב לאחר 1900''. סקריבנר, 2000 [[:en:Special:BookSources/9780684807270|{{ISBN|978-0-684-80727-0}}]].
* פריי, נורתרופ. "את החלק העליון של המגדל: מחקר של הדימויים של ייטס".''עקשן המבנה''. Methuen צעיר ספרים 1970 [[:en:Special:BookSources/9780416075106|ISBN 978-0-416-07510-6]]
* פריי, נורתרופ. "את החלק העליון של המגדל: מחקר של הדימויים של ייטס".''עקשן המבנה''. Methuen צעיר ספרים 1970 [[:en:Special:BookSources/9780416075106|{{ISBN|978-0-416-07510-6}}]]
* Jeffares, נורמן. ''ו. ב. ייטס: האיש והמשורר''. מקמילן, 1996 [[:en:Special:BookSources/9780312158149|ISBN 978-0-312-15814-9]].
* Jeffares, נורמן. ''ו. ב. ייטס: האיש והמשורר''. מקמילן, 1996 [[:en:Special:BookSources/9780312158149|{{ISBN|978-0-312-15814-9}}]].
* Vendler, הלן.''הסוד שלנו משמעת: ייטס, ואת המילים צורה''. הוצאת אוניברסיטת הרווארד, 2007 [[:en:Special:BookSources/9780674026957|מסת"ב 978-0-674-02695-7]].
* Vendler, הלן.''הסוד שלנו משמעת: ייטס, ואת המילים צורה''. הוצאת אוניברסיטת הרווארד, 2007 [[:en:Special:BookSources/9780674026957|מסת"ב 978-0-674-02695-7]].
==הערות שוליים==
==הערות שוליים==

גרסה מ־17:38, 30 בנובמבר 2016

ויליאם בטלר ייטס, 1933
עטיפת ספר השירים "המדרגות המתפתלות" (1929)

הדם והירח הוא שיר שחובר ב-1928 על ידי המשורר האירי ויליאם בטלר ייטס  ושפורסם באוסף השירים ה"מדרגות המתפתלות" בשנת 1929, בטרם הודפס מחדש באוסף השירים ה"מדרגות המתפתלות ושירים אחרים" בשנת 1933. ייטס הלחין את השיר ב-1927,  בתגובה  להתנקשות בחייו של קווין או'היגינס,  סגן הנשיא של מדינת אירלנד החופשית,  אשר ייטס היה ידוע כמכרו  באופן אישי. השיר מכיל נושאים רבים השכיחים בשיריו של ייטס משנות ה-20  ביניהם ניתן לציין את  ה"מגדל", התייחסות ל-ת'ור בלילי, שהיה הכותרת של אוסף של יצירות שהודפסו  שנה לפני שה"דם והירח" פורסם. נושא נוסף המשמש את ייטס בשיר הוא רעיון  "הג'ייר הספירלי"[א], אשר היה המוקד  העיקרי של השיר  "הביאה השנייה", שפורסם ב-1920.

רקע

הירצחו של קווין או'היגינס שימש  כזרז העיקרי אשר הניע את ייטס לחבר את השיר.  כסגן הנשיא וכשר הפנים בממשלת קוסגרייב, או'היגינס אכף  את חוק כוחות החירום של הצבא. יתרה מכך, הוא אף הוקיע וגינה את פעילותם של שבעים ושבעה הפעילים הרפובליקנים ה"בלתי-סדירים", כולל הסופר ארסקין צ'ילדרס, אשר רבים מהפעילים הללו, היו חבריו האישיים של או'היגינס ואף היו בני בריתו במהלך מלחמת העצמאות האירית. או'היגינס נרצח בירית רובה על ידי פעיל  רפובליקני  ב-10 ביולי 1927.[1] כאשר ייטס שמע על דבר הירצחו של או'היגינס, הוא סירב לאכול ובילה את הערב בהליכה לאורך הרחובות עד שהשמש שקעה.[2]

ת'ור בלילי, המודל הפואטי למגדל המוזכר בשירו זה, היה בניין אנגלו-נורמני בן המאה ה-16 ששימש כטירה ואשר שכן  בתחומי נחלת ברונות קילטרטאן, אירלנד. הבניין נקרא במקור "טירת איילנדמור" ו "טירת בלילי", אך ייטס שינה את שמו כאשר הוא רכש את הבניין בשנת 1917 עבור £35. ייטס האמין כי המילה "טירה" הייתה יותר מדי מרהיבה עבור המגדל. הוא החליט אפוא, להשתמש במילה "Thoor" כתחליף ראוי לשם הקודם, מאחר שהמילה הייתה מילה מאונגלזת למילה  האירית ל "מגדל", 'túr'.[3] ייטס מציין את המקום  כמקור ההשראה למסגרת השיר. בחלק העליון של המגדל היה חדר חסר שימוש, אשר השרה על ייטס לכתוב על דימוי החדר הריק הנדון בשורות 8-12:[4]

בשחוק בניתי
סמל רב עוצמה,
כשאני משורר זאת חרוז על גבי חרוז
ובלעג הזמן
הסמל חצי מת בראש.

 
  In mockery I have set
  A powerful emblem up
 ,And sing it rhyme upon rhyme
 In mockery of a time
 Half dead at the top

בזמן שייטס רכש את המגדל, הוא הכיל בתוכו שבעים ושלוש מדרגות המתוארות  בשורות 16-18 של השיר:

אני מצהיר שמגדל זה הוא הסמל שלי; אני מכריז על גרם המדרגות הזה, 
המתעקל, מסתחרר ומתפתל כעל  גרם המדרגות של אבותיי;
בו גולדסמית והכומר, גם ברקלי וגם ברק עברו שם.

 I declare this tower is my symbol; I declare
 This winding, gyring, spiring treadmill of a stair is my ancestral stair;
 That Goldsmith and the Dean, Berkeley and Burke have travelled there

הטירה הייתה מורכבת מארבע קומות. בקומה הראשונה היה חדר האוכל, הסלון נמצא בקומה השנייה. הקומה השלישית הכילה  את חדר השינה, והקומה העליונה הכילה את "חדר הזרים" אשר נוסף לו היה גם חדר סודי. נוסף על כך,  בקומה זאת של המגדל חלונות גדולים נפתחו לכיוון נהר סטרימסטאון הזורם  מלמטה . החלונות  מוזכרים בשיר בשורות  43-46:[3]

על החלון המאובק והנוצץ נאחזים להם, 
כנצמדים לשמי אור הירח,
פרפרי גבנון, פרפרי טווס,
גם זוג עשי לילה טס לו בכנפיו.


 Upon the dusty, glittering windows cling
,And seem to cling upon the moonlit skies
,Tortoiseshell butterflies, peacock butterflies
,A couple of night-moths are on the wing

מבנה

השיר מסודרים ארבעה בתים זה חוסר סימטריה, משתנים גודל ומבנה. את הבית הראשון מכיל שלושה quatrains עם החריזה של אבבא אשר מכילים אין הפסקות בין השורות. הבית השני מכיל 18 שורות של טקסט עם שישה ארוך מצופה tercets באמצעות החריזה של aaa, אשר גורם לו להיראות מאוד שונה על הדף לחרוזים להקדים ולעקוב אחרי זה. את הבית השלישי הוא douzain, בלוק ריבועי של עשר שורות של פסוק המורכב מתוייק quatrains עם החריזה של אבבא. הרביעי והאחרון הבית חוזר על המבנה של זה מקדים אותו.[5]

ייטס הסביר את מבנה על ידי רומז כי השיר הוא מסודר על הדף חזותית מייצגים את התמונות שמתואר בטקסט. הבית הראשון מייצג את מגדל הציג קו 2. הוא טוען שהוא הלחין את השורות האלה, כך הם היו נראים ארוכים ודקים על הדף על מנת להשיג את קווי המתאר של המגדל של המבנה. הבית השני מייצג את ה "סלילה, gyring, spiring הליכון של מדרגות" מוזכר בשורה 17, מה שיכול להסביר את העובדה כי הבית חסר סימטריה בין הקווים שלה, אשר מופיעים להעניק באורכים שונים על הדף בצורה לא ראיתי בשני בתים. בתים, שלוש וארבע, זהה בצורתו ומראה על הדף, מייצגים שתי דרכים להסתכל על המגדל windows. בית שלוש מסמל את windows "נוצצים" מ אור הירח עובר דרך הזכוכית, הבית ארבע מייצג את "מאובק" בתוך השטח שעליו לכוד פרפרים להיאחז.[6]

נושאים

על פי הספרות המבקר נורתרופ פריי, "דם והירח" מנסה להציג את ההישגים של התרבות באמצעות משל, מתאר את החלק העליון של המגדל. החברה בונה כמו להיות שטח של מוות וריקבון. בשיר, את הפרפרים להגיע לחלק העליון של המגדל, אנחנו לא מסוגלים לברוח דרך החלון, מפוזרים ברחבי החדר. הבית השני מוקדש מתאר שיטות אחרות שמשוררים היה בשימוש כדי לנסות להסביר את הניסיון של אמנים לבנות שלהם את המגדלים כדי לרומם את התרבות דרך שירה רק כדי לגלות, ג ' ונתן סוויפט בפרט, את עצמם נגרר "לתוך האנושות".[7]

את מנוגדים אלמנטים של הדם המתואר בשורה 3, "טוהר" של בהירות הירח קו 30 מייצג את הנושא העיקרי של העבודה. על פני השטח של הירח מופיע משתנה וניגודים עם הארץ, כי כבר מוכתם בדמם של גברים כתוצאה של "יהיר כוח". כמו השיר מדבר על וטהור הטבע של פני הירח, את הבית השלישי הלן Vendler עולה כי זה מרחיב את הניגוד בין שני משטחים כדי להדגיש את ההבדל בין "בן תמותה", בלתי ניתן להשחתה". עם זאת, היא קובעת גם כי השיר הזה הוא נושא של חיים ומוות משמרות להתרכז בגמר הבית כמו המשורר דן לכוד פרפרים, אשר "מציג את הפאתוס של החיים, ולא באלימות".[8]

תגובת המבקרים

בספרו ייטס, מבקר הרולד בלום מתאר את השיר כמו להיות נפלא, אבל תיאטרלי, מציע הבית השני הוא החלק היחיד של השיר הזה נכשל כדי להשיג את המטרה, אותה כינה "פסאודו-Swiftian בטרוף".[9] Vendler גם הערות על הבית, טוען כי העובדה כי הוא היחיד שיש הפסקות בין השורות, כמו גם חוסר ההתאמה של הצורה שלו ביחס לאחרים. בלום, עם זאת, משתמש בעיה עם הבית השני, כדי להראות את השיר יש פגמים שאינם קיימים בעבודות אחרות ייטס כתב באותה תקופה, טוען כי בעוד השיר הוא "ישר", "כוח הוא לא שם".[9]

ביאורים

  1. ^ The Gyre - The gyre, a circular or conical shape, appears frequently in Yeats’s poems and was developed as part of the philosophical system outlined in his book A Vision. At first, Yeats used the phases of the moon to articulate his belief that history was structured in terms of ages, but he later settled upon the gyre as a more useful model. He chose the image of interlocking gyres—visually represented as two intersecting conical spirals—to symbolize his philosophical belief that all things could be described in terms of cycles and patterns. The soul (or the civilization, the age, and so on) would move from the smallest point of the spiral to the largest before moving along to the other gyre. Although this is a difficult concept to grasp abstractly, the image makes sense when applied to the waxing and waning of a particular historical age or the evolution of a human life from youth to adulthood to old age. The symbol of the interlocking gyres reveals Yeats’s belief in fate and historical determinism as well as his spiritual attitudes toward the development of the soul, since creatures and events must evolve according to the conical shape. With the image of the gyre, Yeats created a shorthand reference in his poetry that stood for his entire philosophy of history and spirituality.- The Symbolism of W. B. Yeats's poetry - The Symbol of the Spiral Gyre

הפניות

  • בלום, הרולד. ייטס. הוצאת אוניברסיטת אוקספורד, 1972 [[:en:Special:BookSources/9780195016031|ISBN 978-0-19-501603-1]].
  • בורנשטיין, ג 'ורג'. "ייטס הרומנטיקה". קיימברידג', נלווה ו. ב. ייטס. אד Majorie האוס, ג ' ון קלי.Cambridge University Press, 2006 [[:en:Special:BookSources/9780521650892|ISBN 978-0-521-65089-2]].
  • Bushrui, Suheil ב. טים Prentki. בינלאומי מלווה את השירה של ו. ב. ייטס Rowman & Littlefield, 1990 [[:en:Special:BookSources/9780389209058|ISBN 978-0-389-20905-8]].
  • פינראן, ריצ 'רד ג' יי. ג ' ורג ' ו הארפר מילס. "הערות". היצירות של ו. ב. ייטס, כרך X: מאוחר יותר מאמרים וביקורות: שלא נאספה מאמרים, ביקורות, שידורי רדיו נכתב לאחר 1900. סקריבנר, 2000 [[:en:Special:BookSources/9780684807270|ISBN 978-0-684-80727-0]].
  • פריי, נורתרופ. "את החלק העליון של המגדל: מחקר של הדימויים של ייטס".עקשן המבנה. Methuen צעיר ספרים 1970 [[:en:Special:BookSources/9780416075106|ISBN 978-0-416-07510-6]]
  • Jeffares, נורמן. ו. ב. ייטס: האיש והמשורר. מקמילן, 1996 [[:en:Special:BookSources/9780312158149|ISBN 978-0-312-15814-9]].
  • Vendler, הלן.הסוד שלנו משמעת: ייטס, ואת המילים צורה. הוצאת אוניברסיטת הרווארד, 2007 מסת"ב 978-0-674-02695-7.

הערות שוליים

  1. ^ Finneran 2000 pp.392–393
  2. ^ Jeffares 1996 p.255
  3. ^ 1 2 Bushrui 1990 pp.70–71
  4. ^ Bornstein p.28
  5. ^ Vendler 1972 pp.80–81
  6. ^ Vendler 1972 pp.81
  7. ^ Frye 1970 p.273
  8. ^ Vendler 1972 pp.85–86
  9. ^ 1 2 Bloom 1972 pp.377–378