שיחה:הפארק הלאומי טריגלב
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 10 שנים מאת 79.179.105.81 בנושא צפיר האלפים
למיטב ידיעתי, בסלובנית הוגים את העיצור v בסוף מילה כ-w, כלומר ההגיה הנכונה היא טריגלָאוּ. ראו גם כאן: http://www.boston.com/travel/articles/2006/10/01/tackling_new_heights_in_slovenia/ רונן א. קידר - שיחה 20:29, 1 ביוני 2010 (IDT)
- יתכן, אני לא בודק. אבל אני חושב שהשם השתרש ככה. Ori • PTT 15:04, 2 ביוני 2010 (IDT)
- השאלה היא אם זה מספיק. לא מדובר כאן על 'השתרשות' ברמה של פריז ולונדון, אלא על אתר פחות-מוכר יחסית. נראה לי שלא נכון לקדם בוויקיפדיה תעתיק שגוי. [גילוי נאות: אני מועסק כמתרגם של מדריכי 'לונלי פלנט' לעברית, ולאחרונה תרגמתי מדריך לסלובניה, והחלטנו לתעתק את ההר בהגיה הנכונה]. רונן א. קידר - שיחה 17:11, 2 ביוני 2010 (IDT)
- אני יודע. זה לא פריז או לונדון. זה טריגלאב. כמו ליובליאנה, וזה דיי מספיק, אני חושב, Ori • PTT 23:58, 2 ביוני 2010 (IDT)
- כמו Ori. עדיאל 07:59, 3 ביוני 2010 (IDT)
- ממש ממש לא מצליח להבין את הטיעונים כאן. נדמה לי שהרעיון בוויקיפדיה הוא לקדם את ההגיה הנכונה, אלא במקרים שמדובר בהגיה שהשתרשה בספרות העברית ובכלל. במקרה שלנו, אני חושד שפרט למספר אתרי טיולים (ולאתרים שמעתיקים מוויקיפדיה) השם לא מופיע כמעט בטקסטים בעברית; אין כאן 'השתרשות'. אני חושב שלכל הפחות צריך להוסיף את ההגיה המדויקת בסלובנית בערך. רונן א. קידר - שיחה 09:25, 3 ביוני 2010 (IDT)
- בכל מקרה, מאחר שהרוב אינו תומך בדעתי, עשיתי את המירב שניתן - יצרתי הפניה מההגיה הנכונה והוספתי את ההגיה הנכונה בתוך הערך. רונן א. קידר - שיחה 09:36, 3 ביוני 2010 (IDT)
- מעולת! Ori • PTT 13:43, 3 ביוני 2010 (IDT)
- בכל מקרה, מאחר שהרוב אינו תומך בדעתי, עשיתי את המירב שניתן - יצרתי הפניה מההגיה הנכונה והוספתי את ההגיה הנכונה בתוך הערך. רונן א. קידר - שיחה 09:36, 3 ביוני 2010 (IDT)
- ממש ממש לא מצליח להבין את הטיעונים כאן. נדמה לי שהרעיון בוויקיפדיה הוא לקדם את ההגיה הנכונה, אלא במקרים שמדובר בהגיה שהשתרשה בספרות העברית ובכלל. במקרה שלנו, אני חושד שפרט למספר אתרי טיולים (ולאתרים שמעתיקים מוויקיפדיה) השם לא מופיע כמעט בטקסטים בעברית; אין כאן 'השתרשות'. אני חושב שלכל הפחות צריך להוסיף את ההגיה המדויקת בסלובנית בערך. רונן א. קידר - שיחה 09:25, 3 ביוני 2010 (IDT)
- השאלה היא אם זה מספיק. לא מדובר כאן על 'השתרשות' ברמה של פריז ולונדון, אלא על אתר פחות-מוכר יחסית. נראה לי שלא נכון לקדם בוויקיפדיה תעתיק שגוי. [גילוי נאות: אני מועסק כמתרגם של מדריכי 'לונלי פלנט' לעברית, ולאחרונה תרגמתי מדריך לסלובניה, והחלטנו לתעתק את ההר בהגיה הנכונה]. רונן א. קידר - שיחה 17:11, 2 ביוני 2010 (IDT)
צפיר האלפים[עריכת קוד מקור]
צפיר האלפים הוא שמו העברי של Rupicapra rupicapra , ולא כפי שנכתב בערך ("אייל השַמוַוה"). chamois = עֵז בצרפתית (ובתעתיק - שַמוּוַאה). 79.179.105.81 19:02, 8 ביולי 2013 (IDT)