שיחה:חנאן אל-שייח'
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 10 שנים מאת Matanyabot בנושא קישור שבור
הספר "מסכ אלר'זאל"[עריכת קוד מקור]
בערבית הספר נקרא "مسك الغزال". בגרסה הקודמת, תורגם השם לעברית כ "בושם היופי". אני סברתי שהתרגום המדויק צריך להיות "ניחוח האייל". זה לדעתי התרגום המילולי לשם הספר (ולכן שיניתי את זה עכשיו). אשמח לשמוע דעה אחרת?
Axon - שיחה 14:22, 9 במרץ 2010 (IST)
- אני לא מבין גדול בערבית, אבל אם יש הבדל בין התרגום המילולי לשם שבחר בפועל המתרגם לעברית כדאי להביא את שניהם, כך מרוויחים את שתי העולמות: תרגום מדוייק ויכולת של הקורא למצוא את הספר בשמו המקובל בעברית. למשל: "مسك الغزال" (בעברית: "בושם היופי", תורגם לעברית בשם "ניחוח האייל"). כמובן שאם ספר מתורגם מספר פעמים בכותרים שונים, יש לציין את כולם. DGtal 14:39, 9 במרץ 2010 (IST)
קישור שבור[עריכת קוד מקור]
במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.andalus.co.il/
- In חנאן אל-שייח' on 2013-05-05 04:21:02, Socket Error: 'Connection timed out'
- In חנאן אל-שייח' on 2013-05-14 21:57:12, Socket Error: 'Connection timed out'