שיחה:כרוב כבוש
כלום לא צריך לקרוא לערך כרוב כבוש? אביהו • שיחה 07:40, 15 ביוני 2007 (IDT)
- בעד. גברת תרד • שיחה 07:49, 15 ביוני 2007 (IDT)
- אני מתלבט, כי התרגום המילולי מגרמנית הוא דווקא כרוב חמוץ. Harel • שיחה 21:36, 15 ביוני 2007 (IDT)
- אבל המאכל לא מיוחד לגרמניה, ובעברית נהוג לומר "כרוב כבוש". מלמד כץ 21:40, 15 ביוני 2007 (IDT)
- סבבה. Harel • שיחה 21:41, 15 ביוני 2007 (IDT)
- כנ"ל -0 הלכתי לפי הגרמנית אבל העברית בהחלט מקובלת עלי (: --Karpada 09:32, 16 ביוני 2007 (IDT)
- אבל המאכל לא מיוחד לגרמניה, ובעברית נהוג לומר "כרוב כבוש". מלמד כץ 21:40, 15 ביוני 2007 (IDT)
כרוב כבוש - מלמד כץ[עריכת קוד מקור]
לידיעתך מלמד כץ כרוב כבוש הוא כן מיוחד לגרמניה (אף על פי..... די עם ההסתייגות הזאת) ונמאס כבר מהסילוף הישראלי (נובע כנראה מטבע הקומבינה שהתפשט) לכל מילה שמקורה לועזי. sauerkraut = כרוב חמוץ גם אם לאבשלום קור זה לא מתאים וכמו שתזמון אדון אבשלום קור זה תיאום זמן ולא מדידת זמן כפי שמתבטאים בגלגץ ב"אישורך".
לא קצרמר[עריכת קוד מקור]
לדעתי לא מדובר בקצרמר. הסרתי את התבנית. תומר - שיחה 19:06, 7 ביוני 2011 (IDT)