שיחה:ספר יום הדין

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 10 חודשים מאת Tzafrir

למה ספר יום הדין ולא "ספר דומסדיי"? הספר לא קשור ליום הדין, וגם השם נכתב dome ולא doom. יש סיבה מיוחדת לקרוא לו כך? אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 17:26, 3 בינואר 2008 (IST)תגובה

כך מקובל לתרגמו לעברית (3,000 תוצאות בגוגל ל"ספר יום הדין" - חלקן לספר מדע הבדיוני אשר שמו כשם הסקר, ו-3 לספר דומסדיי), למעט עיתון הארץ שעשה פעם אחת שימוש במונח האנגלי "דומסדיי בוק" מקובל השם בעברית (מקומו של ספר יום הדין במשפט האנגלי, ספר יום הדין - כתבה באתר "הידען" . דרור 14:24, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
הסתכלתי בארבעת העמודים הראשונים של התוצאות בגוגל, ומלבד ויקיפדיה כולם בלי יוצא מן הכלל התייחסו לרומן של ויליס. אני מניח שאם הייתי ממשיך הסטטיסטיקה לא הייתה משתנה. לקרוא לערך הזה "ספר יום הדין" זו פשוט שגיאה - ואם "הידען" שוגה זה ממש לא מחייב גם אותנו. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 14:35, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
הספר של ויליס קרוי על שם הספר המקורי (הסקר).(וזה מצויין בו מפורשות), וכן ראה מילון אקספורד אנגלי עברי (מהדורת 1998) שכך מתרגם את שם הספר. למעט כתבה אחת בעיתון הארץ לא מצאתי שימוש בצורה "ספר דומסדיי". דרך אגב - תגובתך נדרשת בקאזה באטיו. דרור 14:45, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
הספר של ויליס הוא משחק מילים על שתי המשמעויות של המילה doom, וכמובן מתכתב עם שמו של הספר העתיק; משחק המילים הזה לא תורגם לעברית, מסיבות ברורות. אבל זה עדיין לא פירוש השם של הסקר. אין לי המילון שאתה מזכיר אז אני לא יכול לראות בדיוק מה כתוב שם, אבל תסכים איתי בעצמך שזה אינו פירוש שמו של הספר האנגלי העתיק - זה כתוב בערך עצמו. אין סיבה לקרוא לו כך. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 14:49, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
השם המקורי של הספר התגלגל לשם המקובל היום (ולפרוש המקובל היום - וזה כתוב בערך עצמו, וכן ראה כאן - כיום כבר כותבים בצורה doomsday שמתייחסים לספר)- וכיום זה המונח המקובל (אתה מציע להשאיר את התעתיק המקורי ואני חושב שאין לזה מקום משיש תרגום נפוץ). למי יש את הספר של צ'רצ'יל על ההיסטוריה על העמים הבריטיים בעברית? דרור 15:10, 4 בינואר 2008 (IST)תגובה
צודק לגמרי. יש כאן שגיאה נוראה. השם בא מהביטוי הלטיני domus שפרושו בית. הספר קשר בגבית המיסים מהבתים. איך לתרגם ? שאלה טובה. בודאי לא 'ספר יום הדין'. זו פשוט שגיאה (וכנראה לא של כותב הערך).
אכן שגיאה קשה. המונח מבוסס על המונח הלטיני domus שמשמעו 'בית'. ואכן זהו ספר סקר של נכסים. יש לשנות ויפה שעה אחת קודם. או בתעתיק 'דומסדי' (לדעתי עדיף) או למובן שלו 'סקר הנכסים' --הלל.שיחה • ה' בחשוון ה'תשע"ד • 13:16, 9 באוקטובר 2013 (IDT)תגובה
זה פשוט לא נכון. המילה נכתבה במקור dom והיו לה משמעויות בהקשרים של שיפוט (ומכאן גם freedom ו־kingdom). לפי ויקי האנגלית השם לא שימש בזמן עריכת הספר אלא החל להופיע כמה עשור שנים לאחר מכן, כאשר הספר התבסס כמקור מידע. נראה לי שמה שכתוב בערך שגוי. Tzafrir - שיחה 13:05, 5 ביולי 2023 (IDT)תגובה