שיחה:סרמאלה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 12 שנים מאת InbalabnI בנושא שם הערך 2

שם הערך[עריכת קוד מקור]

ביחיד זה סארמה (sarma) בכל השפות (ממה שראיתי, לפחות). סרמאלה זה צורת הרבים. מצד שני, הוכח מדעית שלא ניתן להסתפק באכילת "סארמה" אחד לכן הם תמיד באים ברבים. השאלה לפי מה וויקיפדיה הולכת? לא יותר "נכון" ששם הערך יהיה בצורת היחיד? בברכה, דניאלשיחה 18:26, 12 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה

ראה התוספת שלי לשם ברומנית, יש גם שם ביחיד בשם sarmálă, כך שהשם הנוכחי הוא המתאים ביותר. בברכה. ליש 18:59, 12 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה
ממתי יש "á" ברומנית? דניאלשיחה 19:09, 12 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה
APOSTRÓF, apostrofuri, s.n. Semn ortografic în formă de virgulă, care marchează absenţa accidentală în rostire a unor sunete. [Var.: apostrófă s.f.] – Din fr. apostrophe, lat. apostrophus.
אריה, הסימן שמעל ה־a הוא סימן מיקום הטעם (accent) ולא אפוסטרוף שמסמן היעדרה של תנועה כמו במילה האנגלית can't. בכל מקרה למיטב ידיעתי סימני טעם לא מהווים חלק מהכתיב הרומני התקני. האפוסטרוף, כאמור, לא קשור. בברכה, דניאלשיחה 23:16, 12 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה
ממממ, סרמאלה.... אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 23:18, 12 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה
גם לדעתי, סרמאלה. קראתי את זה סרמֶלה עד שראיתי את השם ברומנית.
ולגבי ה-accent aigu, או accute accent, למיטב ידיעתי הוא לא קיים ברומנית. מדובר מן הסתם בסימן המראה את מיקום ההטעמה במילה, ולא בסימון דיאקריטי כמו ב-ă, לדוגמה. אלדדשיחה 01:22, 13 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה
אם אתה מסכים איתי, אתה מוזמן לבצע את ההעברה, אם אתה יכול. תודה, דניאלשיחה 02:54, 13 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה
אכן מדובר בסימן הטעמה, אולם ברומנית האפוסטרוף משמש גם כסימן הטעמה וזה שמו, אפוסטרוף. לא משנה אם רואים בו סימן דיאקריטי או לא, יש לו תפקיד בשפה הרומנית וכך כותבים sarmálă ברומנית, במילונים. בברכה. ליש 08:18, 13 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה

לדעת אביעד ולדעתי, כדאי להעביר את הערך לכתיב "סרמאלה". האם העברה לשם זה תהיה על דעתך, אריה - ועל דעתך, דניאל? אלדדשיחה 08:46, 13 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה

אין לי בעיה עם זה, ההפך, לו בחרתי אני את השם, הייתי כותב עם אלף. בברכה. ליש 13:14, 13 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה
בוצע, ובא לציון גואל. דניאלשיחה 22:01, 18 בספטמבר 2007 (IST)תגובה

[עריכת קוד מקור]

אצלנו בבית (בית בלקני ספרדי מקורי) קוראים לזה בכלל יאפרקס

ואצלנו זה יָפְּרָח. תמרה שיחה 23:17, 14 ביוני 2010 (IDT)תגובה

שם הערך 2[עריכת קוד מקור]

כרגע "עלי גפן ממולאים" מפנה לכאן. המאכל נפוץ בהרבה מאוד ארצות, לא רק ברומניה, ויש לו שמות רבים (והזכירו כאן למעלה שניים מהם - יפרח אצל הכורדים ויפרקס אצל הספרדים). לדעתי הדף צריך להיקרא "עלי גפן ממולאים", וצריכות להיות מוזכרות בו גם הגרסאות האחרות. אם רוצים שהערך הזה יתייחס רק לגרסה הרומנית (ואז הוא יכול להישאר בשמו), צריך לבטל את ההפניה ולפתוח דף נפרד ל"עלי גפן ממולאים". עוד דעות? בן גרשון (שיחה) רוצה למצוא תרופה לסרטן מהמחשב האישי שלך? 22:21, 3 בינואר 2011 (IST)תגובה

צודק לגמרי. זה בדיוק מה שנכנסתי לומר. המצב הקיים נראה לי ממש שערורייתי. -- ענבל • כ"ו בחשוון ה'תשע"ב • 02:56, 23 בנובמבר 2011 (IST)תגובה